— Написано, осторожно, но не убедительно,— заметил я.— Особенно несерьезной выглядит причина, по которой он не может сам обратиться в банк. А как Грэйвс считает?
— Он тоже это заметил и думает, в письме один обман. Я с ним согласна.
— Вы абсолютно уверены, что здесь почерк вашего мужа?
— На сто процентов. Обратите внимание на слово «очень». Это его любимое слово, и тем не менее он всегда пишет и произносит его неправильно. Ральф вообще некультурный человек.
— Вопрос в том, жив ли он.
Она недовольно, посмотрела на меня спокойными голубыми глазами.
— Вы действительно считаете, что все так серьезно, мистер Арчер?
— А разве он всегда обделывает свои дела столь странным манером?
— Я вообще не в курсе его занятий. Он практически отошел от бизнеса, когда мы поженились. Только во время войны купил и продал несколько ранчо, но не посвящал меня в подробности,
— Совершал ли он когда-нибудь нелегальные операции?
— Даже не представляю. Вообще он на такое способен. Это одна из причин, которая связывает мне руки.
— А что за другие причины?
— Я не доверяю ему,— тихо проговорила она.— И не имею возможности выяснить, что он собирается предпринять. Отправится ли с такими деньгами в кругосветное путешествие или просто бросит меня. Я ничего не знаю.
— А я тем более. Однако следует предположить, что ваш муж оказался жертвой бандитов и написал это письмо под диктовку, с пистолетом у виска. Если бы эта история была связана с бизнесом, он бы обратился к Грэйвсу, а не к вам. Ибо Грэйвс владеет всеми юридическими правами. Но похитители предпочитают общаться с женами жертв. Это облегчает им задачу.
— Что мне теперь делать? — спросила она напряженным голосом.
— Следовать инструкциям письма. Но сперва ознакомить с ним полицию. Не для широкой огласки, конечно. Видите ли, миссис Сэмпсон, похитители обычно избавляются от жертвы после того, как получают деньги. Перережут бедняге вены и бросят. Его нужно найти прежде, чем это случится, мне одному не справиться.
— Вы, похоже, не сомневаетесь в том, что мужа похитили. Наверное, узнали что-то и мне не сообщили?
— Только мелочи. Кое-какие дополнения к факту его связи с плохой компанией.
— Такой факт был мне известен. — Ее лицо на, мгновение вышло из-под контроля и вспыхнуло торжеством. — Он любил принимать позу примерного семьянина и хорошего отца, но меня он обмануть не мог,
— С исключительно скверной компанией,— мрачно повторил я.— С самой гнусной во всем Лос-Анджелесе. Хуже быть не может.
— Его всегда тянуло к дурным людям.
Она неожиданно умолкла и подняла глаза на дверь позади меня.
Там стояла Миранда в сером габардиновом костюме, подчеркивающем ее высокий рост, G медными волосами, уложенными на затылке, она казалась старшей сестрой вчерашней Миранды. Глаза ее горели гневом, с губ стремительно срывались слова:
— И ты говоришь так о моем отце! Он, может быть, уже убит, а ты только стараешься очернить его!
— По-твоему, в этом заключается моя единственная цель, дорогая?
Коричневое лицо опять стало непроницаемым. Жили только тусклые глаза и аккуратно очерченные губы.
— Не смей называть меня «дорогой»!
Миранда шагнула к нам. Даже в ярости она двигалась с грацией молодой кошки, показывающей свои острые коготки.
— Твоя действительно единственная цель заключается только в тебе самой: если я когда-нибудь видела самовлюбленного человека, так это ты, Элен, с твоими тщеславием, высокомерием, завивками, личным парикмахером. Ты делаешь только то, что доставляет тебе удовольствие, разве нет?" Можешь сколько угодно любить себя сама, но не жди любви от других.
— И от тебя в первую очередь,— холодно заметила женщина.— Подобная мысль вызывает у меня отвращение. Но в чем твоя цель, дорогая? Наверное, в Аллане Тэгерте? Похоже, прошлую ночь ты провела с ним.
— Неправда, ты лжешь!
Девушка застыла перед мачехой, спиной ко мне. Я был смущен, но положения не переменил, по-прежнему сидя, балансируя на задних ножках кресла. Мне не раз приходилось видеть и слышать словесные кошачьи баталии, кончавшееся драками.
— Аллан опять тебя бросил? Когда он собирается на тебе жениться?
— Никогда! Я не намерена выходить за него замуж.
. Голос Миранды прервался. Она была слишком юной и ранимой для того, чтобы отложить ссору.
— Тебе легко желать другим счастья: ты всегда на всех плевала. Ты холодна как рыба! Мой отец не уехал бы бог знает куда, если бы ты хоть немножко его любила. По твоей прихоти он перебрался сюда, в Калифорнию, бросив всех друзей, а теперь ты вообще выжила его из дому.
— Чепуха! — воскликнула миссис Сэмпсон и не замедлила тоже показать свою породу: — Я хочу, чтобы ты обдумала мои слова, Миранда. Ты возненавидела меня с самого начала, с самого первого дня ты все делала мне наперекор, независимо от того, была я права или нет. Твой брат более близок мне.
— Оставь Боба в покое. Конечно, ты держала его под каблуком, но разве это твоя заслуга? Тебе просто нравилось заставлять пасынка плясать под твою дудку, не правда ли?