Читаем Запах золота: Сборник полностью

— Полевые рабочие бастуют,— пояснил Берт,— уже несколько месяцев и беспорядки устраивают. Ситуация не из приятных.

— А не имеет ли это отношение к нашей истории?

— Сомневаюсь.

— Знаете, он мог поехать в «храм»,— вмешалась Миранда.— Когда он бывал там раньше, его Письма шли через Санта-Марию.

— В «храм»?

Мне уже приходилось ловить себя на том, что я соскальзываю с дела в волшебную сказку. Эта специфическая особенность работы в Калифорнии меня раздражала.

— Ну да, «храм в облаках» — место, которое отец подарил Клоду. Прежде отец проводил там помногу дней ранней весной. Это в горах поблизости от Санта-Марии.

— А кто такой Клод? — спросил я.

— Я рассказывал о нем,— ответил Берт.— Святой человек, которому мистер Сэмпсон презентовал гору. Клод Переделал охотничий домик в некое подобие храма.

— Клод обманщик,— возмутилась Миранда.— У него длинные волосы, он никогда не стрижет бороду и говорит, подражая Уолту Уитмену.

— Вы там были? —спросил я девушку.

— Отца отвозила, но сразу убегала, когда Клод начинал болтать. Я не переношу его: старый грязный козел с завывающим голосом и самыми противными глазами, какие я только видела.

— Как насчет того, чтобы проводить меня туда? —  спросил я.

— Хорошо. Я только надену свитер.

У Берта безмолвно зашевелились губы, словно он хотел возразить. Он озабоченно посмотрел вслед выходившей из комнаты девушки.

— Я доставлю ее домой в целости и сохранности,— заявил я, но мне следовало промолчать.

Берт двинулся на меня, пригнув, как бык, голову, крепкий и сильный. Его сжатые в кулаки руки застыли в боевой позиции.

— Послушай, Арчер,— спокойно проговорил он,— сотри со щеки помаду, иначе я сам ее вытру.

Я попытался скрыть смущение улыбкой.

— Я справлюсь с тобой, Берт. У меня больше практики по усмирению ревнивых мужчин.

— Возможно. Но держись-ка ты подальше от Миранды, если не хочешь, чтобы я тебя искалечил.

Я вытер с левой щеки отметку Миранды.

— Не думай о ней плохо.

— Ах, значит, ты с миссис Сэмпсон развлекаешься игрой в поцелуи? — выдавил он горький смешок.— Не свисти!

— Нет, со мной была Миранда, но мы не играли. Она находилась в подавленном состоянии, я с ней побеседовал, и она чмокнула меня просто так, из благодарности.

— Хотелось бы. верить,— с сомнением пробормотал он.— Ты знаешь о моих чувствах к Миранде.

— Да, она говорила мне.

— Что именно?

— То, что ты влюблен в нее.

— Счастлив, что она в курсе, по крайней мере. Надеюсь, она мне тоже сообщит, когда будет подавленной.— Берт вымученно улыбнулся.— Как это у тебя получается, Лу?

— Не приставай ко мне со своими сердечными проблемами. Я тебя наверняка испорчу. Хотя кое-что я могу объяснить.

— Валяй.

— Спокойнее,— сказал я.— Только спокойнее. Сейчас мы связаны большой работой и должны трудиться вместе. Я не лезу в твои любовные дела и лезть не буду, говорю тебе честно. Думаю, что Тэгерт тоже не полезет. Он просто не заинтересован.

— Спасибо,— произнес он с усилием хриплым голосом и сокрушенно добавил: — Я намного старше ее, а Тэгерт молод и красив.

Послышались шлепающие шаги в холле, и на пороге, как из кулис, появился Аллан.

— Кто тут всуе поминает мое имя?

Он был в одних мокрых плавках. Широкоплечий, с узкой талией, длинноногий, с темными волосами, спадающими на крепкую шею, и легкой улыбкой на губах, он мог бы сейчас позировать грекам, изображая юного бога. Берт Грэйвс окинул его неприязненным взглядом и медленно проговорил:

— Я только что объяснял мистеру. Арчеру, как вы красивы.

Улыбка Аллана немного увяла.

— Похоже на сомнительный комплимент, но за каким чертом вам это понадобилось! Привет, Арчер, есть что-нибудь новенькое?

— Пока нет,— ответил я.— А. я, в свою очередь, объяснил Грэйвсу, что Миранда вас не интересует.

— Вы правы,— весело произнес он.— Она красивая девочка, но не моя. Извините, я пойду оденусь.

— Счастливо,— буркнул' Берт.

— Подождите минутку,— остановил я Аллана.— У вас имеется оружие?

— Пара пистолетов тридцать второго калибра.

— Держите один при себе, ладно? Ступайте ходить караулом вокруг дома и глядите в оба. Только не старайтесь играть в удачливого стрелка.

— Я учту урок,— радостно пообещал Аллан.— Вы ждете каких-нибудь неприятелей?

— Нет, но, если что-то случится, мы должны быть готовы. Сделаете?

— Конечно!

— Вообще он неплохой юноша,— заметил Грэйвс, когда Аллан ушел,— но я не могу не обращать на него внимания. Прекрасно. Раньше я никогда не был ревнив,

— А ты любил раньше?

— Нет, до сих пор не доводилось.

Берт опустил плечи, словно под тяжестью фатальности и безнадежности. Он влюбился впервые и навсегда. Мне стало жаль его.

— Слушай, а почему Миранда была подавлена? — спросил он.— Из-за истории с отцом?

— Отчасти. Кроме того, она чувствует, что семья распалась. Девушке нужно приобрести устойчивость.

— Я знаю. Это одна из причин, по которой я хочу на пей жениться. Впрочем, есть и другие, я не говорил тебе о них?

— Пока нет,— ответил я и рискнул задать прямой вопрос: — Наверное, не последняя роль принадлежит деньгам"?

'—' У Миранды нет своего капитала.

— Но ведь будет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы