Он пересек комнату, чтобы подобрать экипировку рыбака, которую она вытащила из дорожного мешка. Джо испуганно следила за ним. Она хотела заговорить, но сдержалась и сохраняла молчание, пока он разглядывал вещи и снова клал их перед печкой.
— Это мешок Малколма? — Она утвердительно кивнула,— Тот, который он брал с собой в Бостон?
— Да.
Он глубоко вздохнул, стараясь не показывать охватившего его возбуждения.
— Малколм в тот день не ездил в Бостон»
— Он мне сказал, что ездил.
— Послушай, Джо, ты знаешь, что это ложь»
— Я еще не задавала тебе вопросов.
Он положил ей руки на плечи и заставил ее смотреть прямо на него.
— Ты хочешь сказать, что не хотела задавать их, желая быть лояльной по отношению к нему. Ты не захотела узнать, что он лжет, что он сфабриковал себе алиби, утверждая, что находился в Бостоне в тот день, когда был убит Педро.
— Ты не можешь доказать это,— прошептала она.
— Я попытаюсь.
— Барни, я прошу тебя... Он опасен.
— В тот день он ушел в море. Он был на борту «Лаки».
— Как ты можешь это доказать?
— Я найду возможность.
Револьвер, который он подобрал, оттягивал ему карман. Барни достал его и осмотрел: он был заряжен. Джо с беспокойством следила за ним. Внезапно он подумал о Сантини: менеджер поставил его в скверное положение, но он, конечно, не представлял себе результатов своего заявления. Барни перестал думать о нем.
— Ты не знаешь, виделся сегодня Малколм с Лил? — спросил он.
— Не имею представления. Убери револьвер, умоляю тебя... Для чего он может тебе понадобиться?
— Найти преступника.
— Это не Малколм.
— Почему ты так уверена?
— Я не знаю, но я уверена, что это не он.— Она говорила умоляющим тоном.— У Малколма много недостатков, но я не верю, чтобы он был способен убить кого-либо. Он...
У Джо вдруг стал страшно испуганный вид. Она сделала выразительный жест Барни и вышла в холл. Барни услышал сердитый мужской голос. Он быстро скользнул в укрытие на кухне, держа револьвер в руке.
Джо вернулась на кухню.
— Барни?
Он вышел из укрытия и увидел, что это был его брат. Генри переводил взгляд с револьвера на Барни. Он казался измученным и расстроенным, над его правым глазом дергался мускул. Он был без плаща, одежда его промокла насквозь, а с рук капала вода на красные плиты пола. Светлые волосы прилипли к голове.
— Что ты делаешь с этим револьвером, Барни?
— Ты один?
— Естественно. Я пришел из дома. Шеф сказал, что ты убил эту шлюху.
— Ты поверил ему?
— Я не знаю, во что я должен верить. Я ничего не понимаю. Я жду, чтобы ты объяснил мне, почему ты удрал, не дождавшись, что полиция допросит тебя. Кажется, ты поссорился с этой девушкой, и она украла у тебя деньги. Это правда?
— Только часть. Я с ней не ссорился и уж конечно не убивал ее.
Генри задумался. Потом взглянул на Джо.
— Где Малколм?
— Я думала, что он с полицией.
— Я был в Остер-порте,— неожиданно заявил Генри.— Я искал его там, но ничего не узнал. Я уверен, что он был там на прошлой неделе, в день убийства Педро, но никто не пожелал мне ничего сказать.— Он пристально посмотрел на пламя, руки его дрожали, а над глазом усилился тик.— Я не знаю, что сказать, и не знаю, что подумать. Я ничего не понимаю.
— А кого ты расспрашивал в Остер-порте? — спросил Барни.
Генри удивленно посмотрел на него.
— Некоего Бр а йена Жая. Это хозяин магазина рыболовных снастей. Но он не захотел со мной говорить. Он выставил меня за дверь, закричав, что я ненормальный, раз могу говорить такие вещи о Малколме.
— А этот парень связан с Питером Хардом?
— Он поставляет ему материал для его рыболовных судов.
— Я пойду к нему. Мне удастся заставить его заговорить.
Джо дотронулась до его руки.
— Ты не можешь пойти на такой риск, Барни. Полиция тебя ищет. У тебя не хватит даже времени завернуть за угол дома.
— У меня нет выбора. Я не могу оставаться здесь.
— Возвращайся домой,— предложил Генри.— Я могу тебя спрятать.
Барни энергично покачал головой.
— Вы оба не понимаете. Мне не к чему прятаться. Не могу же я зарыться в землю! Для меня единственная возможность выбраться из этой ситуации — это выяснить правду. А для этого я должен задавать много вопросов. И нужно, чтобы мне отвечали.
— А как ты направишься в Остер-порт? — спросила Джо.— Туда ведь почти тридцать миль.
Он улыбнулся ей.
— Я возьму твою машину. Если полиция или твой муж начнут задавать тебе неприятные вопросы, скажи им, что я украл ее.
Она кивнула головой.
— Я пойду за ключами.
Вокзал Батерли был погружен в темноту, но в кабинете начальника вокзала горел свет. Это было старое, обветшалое серое здание, походившее на склад. Ночной поезд из Бостона уже прошел десять минут назад, и вышедшие из него пассажиры растворились на темных улицах города — кто в такси, кто пешком. Барни сидел за рулем «кадиллака» напротив вокзала. Ему не составило никаких трудностей выехать с Ориент-стрит в машине Джо. Никаких следов фликов. Келен Грин, начальник вокзала, собирался запирать на ночь здание. Барни подождал еще пять минут, потом вышел из машины.