Читаем Запах золота: Сборник полностью

Он пересек комнату, чтобы подобрать экипировку рыбака, которую она вытащила из дорожного мешка. Джо испуганно следила за ним. Она хотела заговорить, но сдержалась и сохраняла молчание, пока он разглядывал вещи и снова клал их перед печкой.

— Это мешок Малколма? — Она утвердительно кивнула,— Тот, который он брал с собой в Бостон?

— Да.

Он глубоко вздохнул, стараясь не показывать охватившего его возбуждения.

— Малколм в тот день не ездил в Бостон»

— Он мне сказал, что ездил.

— Послушай, Джо, ты знаешь, что это ложь»

— Я еще не задавала тебе вопросов.

Он положил ей руки на плечи и заставил ее смотреть прямо на него.

— Ты хочешь сказать, что не хотела задавать их, желая быть лояльной по отношению к нему. Ты не захотела узнать, что он лжет, что он сфабриковал себе алиби, утверждая, что находился в Бостоне в тот день, когда был убит Педро.

— Ты не можешь доказать это,— прошептала она.

— Я попытаюсь.

— Барни, я прошу тебя... Он опасен.

— В тот день он ушел в море. Он был на борту «Лаки».

— Как ты можешь это доказать?

— Я найду возможность.

Револьвер, который он подобрал, оттягивал ему карман. Барни достал его и осмотрел: он был заряжен. Джо с беспокойством следила за ним. Внезапно он подумал о Сантини: менеджер поставил его в скверное положение, но он, конечно, не представлял себе результатов своего заявления. Барни перестал думать о нем.

— Ты не знаешь, виделся сегодня Малколм с Лил? — спросил он.

— Не имею представления. Убери револьвер, умоляю тебя... Для чего он может тебе понадобиться?

— Найти преступника.

— Это не Малколм.

— Почему ты так уверена?

— Я не знаю, но я уверена, что это не он.— Она говорила умоляющим тоном.— У Малколма много недостатков, но я не верю, чтобы он был способен убить кого-либо. Он...

У Джо вдруг стал страшно испуганный вид. Она сделала выразительный жест Барни и вышла в холл. Барни услышал сердитый мужской голос. Он быстро скользнул в укрытие на кухне, держа револьвер в руке.

Джо вернулась на кухню.

— Барни?

Он вышел из укрытия и увидел, что это был его брат. Генри переводил взгляд с револьвера на Барни. Он казался измученным и расстроенным, над его правым глазом дергался мускул. Он был без плаща, одежда его промокла насквозь, а с рук капала вода на красные плиты пола. Светлые волосы прилипли к голове.

— Что ты делаешь с этим револьвером, Барни?

— Ты один?

— Естественно. Я пришел из дома. Шеф сказал, что ты убил эту шлюху.

— Ты поверил ему?

— Я не знаю, во что я должен верить. Я ничего не понимаю. Я жду, чтобы ты объяснил мне, почему ты удрал, не дождавшись, что полиция допросит тебя. Кажется, ты поссорился с этой девушкой, и она украла у тебя деньги. Это правда?

— Только часть. Я с ней не ссорился и уж конечно не убивал ее.

Генри задумался. Потом взглянул на Джо.

— Где Малколм?

— Я думала, что он с полицией.

— Я был в Остер-порте,— неожиданно заявил Генри.— Я искал его там, но ничего не узнал. Я уверен, что он был там на прошлой неделе, в день убийства Педро, но никто не пожелал мне ничего сказать.— Он пристально посмотрел на пламя, руки его дрожали, а над глазом усилился тик.— Я не знаю, что сказать, и не знаю, что подумать. Я ничего не понимаю.

— А кого ты расспрашивал в Остер-порте? — спросил Барни.

Генри удивленно посмотрел на него.

— Некоего Бр а йена Жая. Это хозяин магазина рыболовных снастей. Но он не захотел со мной говорить. Он выставил меня за дверь, закричав, что я ненормальный, раз могу говорить такие вещи о Малколме.

— А этот парень связан с Питером Хардом?

— Он поставляет ему материал для его рыболовных судов.

— Я пойду к нему. Мне удастся заставить его заговорить.

Джо дотронулась до его руки.

— Ты не можешь пойти на такой риск, Барни. Полиция тебя ищет. У тебя не хватит даже времени завернуть за угол дома.

— У меня нет выбора. Я не могу оставаться здесь.

— Возвращайся домой,— предложил Генри.— Я могу тебя спрятать.

Барни энергично покачал головой.

— Вы оба не понимаете. Мне не к чему прятаться. Не могу же я зарыться в землю! Для меня единственная возможность выбраться из этой ситуации — это выяснить правду. А для этого я должен задавать много вопросов. И нужно, чтобы мне отвечали.

— А как ты направишься в Остер-порт? — спросила Джо.— Туда ведь почти тридцать миль.

Он улыбнулся ей.

— Я возьму твою машину. Если полиция или твой муж начнут задавать тебе неприятные вопросы, скажи им, что я украл ее.

Она кивнула головой.

— Я пойду за ключами. 

 Глава 14

Вокзал Батерли был погружен в темноту, но в кабинете начальника вокзала горел свет. Это было старое, обветшалое серое здание, походившее на склад. Ночной поезд из Бостона уже прошел десять минут назад, и вышедшие из него пассажиры растворились на темных улицах города — кто в такси, кто пешком. Барни сидел за рулем «кадиллака» напротив вокзала. Ему не составило никаких трудностей выехать с Ориент-стрит в машине Джо. Никаких следов фликов. Келен Грин, начальник вокзала, собирался запирать на ночь здание. Барни подождал еще пять минут, потом вышел из машины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы