— Да ведь он безоружен. Я совершенно спокоен за исход моего предприятия. Вот послушайте: как только все уходят из замка, я занимаю удобный пост, прячусь. Гирланду позарез необходимы две вещи: еда и телефон. И, решив, что в доме никого нет, он просто-напросто спустится по лестнице, а я буду ждать его в засаде.
— А не благоразумнее ли все же оставить с вами двух-трех человек?
Сьюк усмехнулся.
— Ну, во-первых, вчера, когда они бегали тут, Гирланд вполне мог пересчитать их в свете прожектора, и теперь, когда у него не сойдутся концы с концами, он поймет, что дом покинули не все. А во-вторых, можете ли вы гарантировать, что кто-нибудь из ваших людей потом не проболтается?
Фон Гольц кивнул.
— Да... некоторый риск, конечно, существует. А что вы сделаете с Гирландом после того, как его ликвидируете?
— Иными словами, что я сделаю с его трупом? Я изучил план замка, полученный от вас. Есть ли вода в колодцах?
— Конечно.
— Ну так что вам еще нужно? А когда мы завладеем фильмами, девушка отправится следом.
Фон Гольц вытер руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого человека шокировала его.
— Хорошо, поступайте как считаете нужным.
— А куда вы собираетесь послать женский персонал?
Фон Гольц подумал.
— В Гермише праздник, можно — туда.
— Отлично. Действуйте. Прежде всего отошлите женщин.
Граф посмотрел на часы.
— Сейчас только половина девятого. Это займет какое-то время, вы же знаете женщин.
— Тогда посылайте мужчин в лес. Начинайте же! — нетерпеливо произнес Сьюк.
Фон Гольц вышел из комнаты и отдал распоряжение Сандеру.
Услышав, что женщины должны ехать на праздник, тот вытаращил глаза.
— Но ваш завтрак, месье... и потом... у нас еще впереди уборка!
— Неважно. Я хочу, чтобы все ушли. Распорядитесь, и побыстрее!
Зная, что спорить с графом бесполезно и даже опасно, Сандер поспешил выполнить приказание.
На кухне поднялся целый концерт, когда шеф-повару сообщили, что он должен отправляться в лес на поиски исчезнувших гостей.
Толстяк француз заявил, что ему предстоит готовить сложный соус и он совсем не намерен проводить весь день в лесу...
Сандер вынужден был напомнить ему, что таков приказ графа.
Взбешенный повар сорвал с себя белый халат и натянул зеленую ливрею.
Через полчаса изо всех уголков замка начали выползать и собираться на опушке леса мужчины. Немного позже пятерых женщин увезли на машине в Гермиш.
Вспотевший от напряжения Сандер поднялся на второй этаж доложить хозяину, что приказ его в точности выполнен.
Фон Гольц велел ему подождать в коридоре. Потом закрыл дверь и повернулся к Сьюку, продолжавшему курить.
— Значит, я оставляю вас?
—- Оставляйте. Ушли все?
— Да. Может, мне побыть с вами?
Сыок скривил рот.
— Чтобы доставить вам удовольствие? Я хочу успешного завершения операции.
— Я тоже.
— Да я не об этом. По-моему, вы рветесь стать участником преступления.
Фон Гольц побледнел. Он сразу вспомнил свое прошлое. Резко повернувшись, он вышел из комнаты и отыскал в коридоре Сандера.
— Давайте посмотрим, как работают наши люди,— сухо сказал фон Гольц и зашагал вниз.
Сыок вернулся в свою комнату и достал из чемодана автоматический «люгер».
Убедившись, что пистолет заряжен, он осторожно спустился в салон на первый этаж и приоткрыл створки двери, ведущей в вестибюль. Потом подтащил кресло и поставил его так, чтобы можно было видеть лестницу. Сьюк знал, что ждать придется долго. Но ему не привыкать. Рано или поздно Гирланд вынужден будет воспользоваться этой лестницей, и тогда он попадет прямо к нему в руки.
Гирланд услышал, как осторожно отворилась дверь зала. Звук был настолько тих, что Джулиан не обратила на него никакого внимания.
Гирланд схватил девушку за руку, а свободной ладонью зажал ей рот. Он абсолютно ничего не видел в темноте и на всякий случай нащупал рукоятку пистолета... Затем дверь закрылась. Наступила тишина, и рядом едва слышно прошептали!
— Гирланд, это я, Малик...
Секунду или две ошеломленный Гирланд не мог произнести ни слова.
«Малик? Здесь?!»
Он сразу вспомнил его голос,
Гирланд отодвинул Джулиан за спину и опустил предохранитель пистолета. Щелчок резко прозвучал в тишине.
— Не шевелитесь,— сказал Марк,— я вооружен.
— Вы просто не узнали меня, Гирланд, иначе бы вам оружие не понадобилось.
Гирланд зажег фонарь и возле двери увидел Малика с поднятыми вверх руками.
Джулиан вскрикнула.
Гирланд опустил фонарик, чтобы не слепить гостя,
— Никак не ожидал встретить здесь вас,— заметил он.— Каким ветром?..
— Мне показалось, что вам пригодится моя помощь.
— Но почему у вас возникло желание помочь мне? — поинтересовался Гирланд.
— Я ваш должник.
Гирланд смутился, потом улыбнулся.
— Понимаю... когда мы виделись последний раз, вы обещали поставить мне стаканчик. Вероятно, нынешний свой поступок вы и называете стаканчиком?
— Говорите что хотите, но я пришел выручить вас.
Гирланд протянул Малику руку, и тот крепко пожал ее. Они беседовали так тихо, что прижавшаяся к стене Джулиан не могла разобрать ни слова. Этот гигант с серебристыми волосами напугал ее, и страх до сих пор не исчез.
— Пойдемте, я представлю вас Джулиан Шерман,— сказал Марк.
Они подошли к ней.