Читаем Запах золота: Сборник полностью

Ганс фон Гольц шагал взад и вперед по своей комнате. Окна были распахнуты настежь. Из них веяло приятной свежестью, первые солнечные лучи ласкали древние украшения и персидский ковер. На столике возле окна остывал завтрак. Впрочем, граф всегда считал, что из всех трапез ни одна не сравнится с утренней.

Небрежно накинув пиджак, он поднял крышки с судков и кастрюлек и с удовольствием вдохнул приятный аромат. Потом сел за столик и приступил к священнодействию.

Едва он покончил с яйцами, в дверь постучали. Граф нахмурился, но войти разрешил.

На пороге появился Сандер, старший слуга.

— Господин граф... если вы соблаговолите разрешить мне... господин граф, я хотел только сообщить вам, что с балкона пятого этажа свисает веревка.

— Как так веревка? Какая веревка? Что это значит?

— Ее связали из шнуров, на которых подвешены шторы. Может, господин граф изволит взглянуть собственными глазами?

Фон Гольц поднялся с бокалом в руках и вышел на балкон. Осмотрев веревку, он вернулся в комнату.

— Вы предупредили Сыока?

— Нет, господин граф.

— Так ступайте и предупредите... Да, вот еще что: попросите его немедленно ко мне.

Сандер почтительно поклонился и торопливо вышел.

Понимая, что завтрак его вот-вот прервется, граф заторопился. Появившийся в комнате Сыок увидел его с полным ртом. На Сьюке были черная рубашка, черные брюки и черные туфли. Фон Гольцу он показался не живым человеком, а воплощением самой смерти.

Лю Сьюк остановился на пороге и холодно взглянул на графа своим единственным, но очень и очень зорким глазом, которым видел не хуже, чем другие люди обоими.

— Заметили вы веревку? — спросил его фон Гольц.

— Разумеется. Еще полчаса назад.

— Значит, вы не ошиблись: вчера вечером они еще были здесь, в замке, и только ночью или даже ранним утром спустились по этой веревке, убежали в лес и спрятались там.

— Возможно...

Сьюк небрежно развалился в кресле и закурил.

— Уже довольно светло, и, по-моему, пора начинать поиски.

Фон Гольц поднялся.

— Наверное, если они в лесу, незачем тратить время и силы на то, чтобы обыскивать дом?

— Да.

Сьюк выпустил дым через нос. Гольц открыл дверь в коридор и позвал Сандера.

— Немедленно приступайте к облаве. Они наверняка в лесу. Думаю, нет надобности объяснять вам, что с ними делать. Как только они окажутся у вас в руках, сразу тащите их сюда.

— Слушаюсь, господин граф.

Сандер уже собрался уходить, но тут за спиной фон Гольца неожиданно возник Сьюк.

— Подождите...— Он довольно бесцеремонно втянул графа в комнату и закрыл дверь.— У меня появилась одна мысль, подозрение или предположение, называйте как хотите. Короче, мне нужно, чтобы вместе со своими людьми из замка ушли и вы.

Граф взглянул на Сьюка с изумлением,

— Что это значит?

Лю Сьюк затушил сигарету в пепельнице.

— Понимаете, я все думаю: а вдруг они еще здесь? Если это соответствует действительности, то самый верный и быстрый способ отыскать их — заставить поверить, будто все без исключения отправились в лес и в доме никого не осталось.

— Почему это они здесь? Не понимаю... А как же веревка?

— А почему им здесь не быть? — ответил Лю Сьюк, начиная нервничать от явной несообразительности своего партнера по заданию.— Вы осмотрели эту веревку, нет? А я исследовал ее тщательнейшим образом. И вот мой вывод: мужчина бы по ней еще спустился, а вот женщина — никак. Особенно такая кисейная барышня, годная только для постельных упражнений. А поскольку вы на каждой лестничной площадке поставили сторожей, значит, гости до сих пор сидят в доме... Кстати, нет ли в нем еще лестницы?

— Нет.

— В таком случае, я повторяю, они не покидали замка, я уверен.

Фон Гольц в задумчивости потер затылок.

— Ну тогда я пошлю своих людей на пятый этаж, пусть ловят там! Для чего же тратить время на поиски в лесу?

Сыок улыбнулся.

— Но это будет вовсе не пустой тратой времени, а только предусмотрительностью и осторожностью.

— Что-то никак я вас не пойму,— сказал граф.— Если вы уверены, что они прячутся на пятом этаже, то у нас есть все шансы захватить их там. Зачем же посылать людей в лес, да и мне еще тащиться вместе с ними?

— Ну хорошо, мы поймаем их, а потом что?

Они переглянулись.

— Ничего не понимаю,— сказал фон Гольц.

— У нас сорок человек или даже больше?

— Да, тридцать восемь мужчин и пять женщин. Но я не вижу связи...

— Я хочу, чтобы все ваши мужчины были в лесу,— заявил Сьюик, закуривая новую сигарету.— Женщины тоже должны уйти. Мне нужно, чтобы в замке никого не осталось.

— Но зачем?

— Чтобы освободиться от Гирланда. Девушку мы задержим до той поры, пока не привезут пленки. Ведь может статься, что Раснольд солгал. Только завладев пленками, мы сумеем уничтожить и ее.

— Боже мой, вы намерены остаться здесь в одиночестве? Полагаете, что это разумно? Разве вам не объяснили, насколько опасен Гирланд?

Сьюк засмеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы