Читаем Запах золота полностью

Он пересек комнату, чтобы подобрать экипировку рыбака, которую она вытащила из дорожного мешка. Джо испуганно следила за ним. Она хотела заговорить, но сдержалась и сохраняла молчание, пока он разглядывал вещи и снова клал их перед печкой.

– Это мешок Малколма? – Она утвердительно кивнула, – Тот, который он брал с собой в Бостон?

– Да.

Он глубоко вздохнул, стараясь не показывать охватившего его возбуждения.

– Малколм в тот день не ездил в Бостон»

– Он мне сказал, что ездил.

– Послушай, Джо, ты знаешь, что это ложь»

– Я еще не задавала тебе вопросов.

Он положил ей руки на плечи и заставил ее смотреть прямо на него.

– Ты хочешь сказать, что не хотела задавать их, желая быть лояльной по отношению к нему. Ты не захотела узнать, что он лжет, что он сфабриковал себе алиби, утверждая, что находился в Бостоне в тот день, когда был убит Педро.

– Ты не можешь доказать это, – прошептала она.

– Я попытаюсь.

– Барни, я прошу тебя… Он опасен.

– В тот день он ушел в море. Он был на борту «Лаки».

– Как ты можешь это доказать?

– Я найду возможность.

Револьвер, который он подобрал, оттягивал ему карман. Барни достал его и осмотрел: он был заряжен. Джо с беспокойством следила за ним. Внезапно он подумал о Сантини: менеджер поставил его в скверное положение, но он, конечно, не представлял себе результатов своего заявления. Барни перестал думать о нем.

– Ты не знаешь, виделся сегодня Малколм с Лил? – спросил он.

– Не имею представления. Убери револьвер, умоляю тебя… Для чего он может тебе понадобиться?

– Найти преступника.

– Это не Малколм.

– Почему ты так уверена?

– Я не знаю, но я уверена, что это не он. – Она говорила умоляющим тоном. – У Малколма много недостатков, но я не верю, чтобы он был способен убить кого-либо. Он…

У Джо вдруг стал страшно испуганный вид. Она сделала выразительный жест Барни и вышла в холл. Барни услышал сердитый мужской голос. Он быстро скользнул в укрытие на кухне, держа револьвер в руке.

Джо вернулась на кухню.

– Барни?

Он вышел из укрытия и увидел, что это был его брат. Генри переводил взгляд с револьвера на Барни. Он казался измученным и расстроенным, над его правым глазом дергался мускул. Он был без плаща, одежда его промокла насквозь, а с рук капала вода на красные плиты пола. Светлые волосы прилипли к голове.

– Что ты делаешь с этим револьвером, Барни?

– Ты один?

– Естественно. Я пришел из дома. Шеф сказал, что ты убил эту шлюху.

– Ты поверил ему?

– Я не знаю, во что я должен верить. Я ничего не понимаю. Я жду, чтобы ты объяснил мне, почему ты удрал, не дождавшись, что полиция допросит тебя. Кажется, ты поссорился с этой девушкой, и она украла у тебя деньги. Это правда?

– Только часть. Я с ней не ссорился и уж конечно не убивал ее.

Генри задумался. Потом взглянул на Джо.

– Где Малколм?

– Я думала, что он с полицией.

– Я был в Остер-порте, – неожиданно заявил Генри. – Я искал его там, но ничего не узнал. Я уверен, что он был там на прошлой неделе, в день убийства Педро, но никто не пожелал мне ничего сказать. – Он пристально посмотрел на пламя, руки его дрожали, а над глазом усилился тик. – Я не знаю, что сказать, и не знаю, что подумать. Я ничего не понимаю.

– А кого ты расспрашивал в Остер-порте? – спросил Барни.

Генри удивленно посмотрел на него.

– Некоего Бр а йена Жая. Это хозяин магазина рыболовных снастей. Но он не захотел со мной говорить. Он выставил меня за дверь, закричав, что я ненормальный, раз могу говорить такие вещи о Малколме.

– А этот парень связан с Питером Хардом?

– Он поставляет ему материал для его рыболовных судов.

– Я пойду к нему. Мне удастся заставить его заговорить.

Джо дотронулась до его руки.

– Ты не можешь пойти на такой риск, Барни. Полиция тебя ищет. У тебя не хватит даже времени завернуть за угол дома.

– У меня нет выбора. Я не могу оставаться здесь.

– Возвращайся домой, – предложил Генри. – Я могу тебя спрятать.

Барни энергично покачал головой.

– Вы оба не понимаете. Мне не к чему прятаться. Не могу же я зарыться в землю! Для меня единственная возможность выбраться из этой ситуации – это выяснить правду. А для этого я должен задавать много вопросов. И нужно, чтобы мне отвечали.

– А как ты направишься в Остер-порт? – спросила Джо. – Туда ведь почти тридцать миль.

Он улыбнулся ей.

– Я возьму твою машину. Если полиция или твой муж начнут задавать тебе неприятные вопросы, скажи им, что я украл ее.

Она кивнула головой.

– Я пойду за ключами.

Глава 14

Вокзал Батерли был погружен в темноту, но в кабинете начальника вокзала горел свет. Это было старое, обветшалое серое здание, походившее на склад. Ночной поезд из Бостона уже прошел десять минут назад, и вышедшие из него пассажиры растворились на темных улицах города – кто в такси, кто пешком. Барни сидел за рулем «кадиллака» напротив вокзала. Ему не составило никаких трудностей выехать с Ориент-стрит в машине Джо. Никаких следов фликов. Келен Грин, начальник вокзала, собирался запирать на ночь здание. Барни подождал еще пять минут, потом вышел из машины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы