Читаем Запах золота полностью

Грин был уже пожилым человеком, когда Барни приходил поиграть на путях. Он носил сильные очки, и у него была густая седая шевелюра. Когда Барни вошел в его кабинет он поднял глаза.

– А, герой дня! Маленький Барни Хэммонд. Я слушал твой матч по радио и сначала думал, что ты не выиграешь. И я рад, что ты выиграл. Я поставил на тебя пятьдесят долларов.

– Спасибо за доверие… Вы видели шефа Петерсона, мистер Грин?

– Да, он заходил сюда около получаса назад. Он сказал мне, чтобы я предупредил его, если ты сядешь в поезд в 12.50. Полагаю, ты влип, парень.

– У меня вовсе не было намерения сесть в этот поезд. Мне только хочется задать вам один вопрос относительно путешествия Малколма Дюрана в Бостон на прошлой неделе.

Старый человек усмехнулся.

– Ты пашешь на Петерсона?

– И он тоже спрашивал вас об этом?

– Да-а. Я ему ответил, что совершенно ничего не помню. И тебе я вынужден ответить то же самое.

– Дюран не садился в поезд?

– Не имею представления, парень. Я не замечаю каждого пассажира. Я его не видел, но это не означает, что он не сел в поезд или что он не вышел в тот момент, когда я смотрел.

– Хорошо. А Сэмсон, шофер такси?

– Тоже. Петерсон накинулся на него, задавая свои вопросы. Сэмсон умирал от страха и не мог раскрыть рта. – Он усмехнулся. – Какой грубый мужик! Бедный Сэм не мог выговорить ни слова.

– А он тоже не видел Дюрана?

– Нет.

– Хорошо. Спасибо.

Барни улыбнулся, пожал руку старому Грину и вернулся к «кадиллаку». Он чувствовал себя немного лучше. У него была ясная голова. Все начинало приобретать четкие формы, и надежда объяснить все эти смерти окрыляла его. Ключ к тайне существовал, его только нужно обнаружить.

В кабинете Тома Картера было темно, и Барни направился к семейному пансиону, в котором тот жил. Он вошел через черный ход и поднялся по пожарной лестнице на второй этаж, потом прошел по коридору до комнаты Картера. В воздухе пахло жареным. В одной из комнат негромко играло радио. Из-под двери комнаты Картера просачивался свет. Барни приложил ухо к двери, но не услышал ни малейшего шума. Он постучал. Заскрипели пружины кровати, и Картер пробормотал что-то. Барни постучал сильнее.

Картер открыл дверь, натягивая старый халат. Он посмотрел на Барни со смешанным чувством удивления и страха.

– Ты с ума сошел? Ты знаешь, что флики ищут тебя? Входи скорей!

Картер был один в комнате. Около разобранной постели валялся журнал, а немного дальше, на столе, Барни увидел сосуд с пивом и яблоки в салатнице. Это напомнило ему, что он практически ничего не ел весь день. Он начал грызть яблоко, пока Картер закрывал дверь.

– Что происходит? Я слышал, твою подружку убрали…

– Это не моя подружка.

– Но Петерсон сказал…

– К дьяволу Петерсона! Это не я убил ее.

– Я тебе верю, Барни, но ты на самом деле в очень скверном положении. Зачем ты пришел сюда?

– Чтобы просить тебя о помощи.

– Конечно… Я сделаю все, что смогу.

Барни ясно читал страх в его глазах, а неуверенный тон противоречил его словам. Но для него это не имело значения. Он на него не сердился. Он выложил ему все свои соображения и мысли, которые пришли ему в голову, когда он обнаружил убитую Лил. Картер понимающе кивал головой: несколько капель пота выступили на его опухшем лице. В какой-то момент он даже подошел к двери и выглянул в коридор. Потом запер дверь, и дрожь его пальцев не ускользнула от внимания Барни, который продолжал говорить, грызя яблоко.

– Нет, – сказал Картер, когда он закончил. – Я не могу в это поверить.

– Это должно было произойти именно так. Мне достаточно будет доказать, что Дюран ездил в Остер-порт, а не в Бостон.

– Я не понимаю, почему ты решил, что это он. Он мог нанять кого угодно для выполнения этой работы.

– Я думал об этом. Я не верю, что ошибаюсь.

– Дюран! – Картер казался еще более испуганным. – Я не хочу вмешиваться в это, Барни. У меня никогда не было спокойной жизни, мне приходилось нелегко. Если я потеряю свое место в Морской конторе, мне нечего будет делать. Я не могу рисковать этим.

– Я прошу только рассказать мне все, что ты знаешь о «Лаки».

– Я не могу.

Барни встал.

– Это Дюран положил на тебя лапу? – резко спросил он.

– Он время от времени выдает мне небольшую премию.

– Значит, ты его слуга?

– Это не дает ему никакой власти надо мной! – запротестовал Картер, повысив голос, – Я только считаю, что ты ошибаешься во всей этой истории. Исходя из того, что ты мне рассказал, я не верю, что смерть этой девушки имеет какую-нибудь связь с Дюраном. Ты сделаешь лучше, если поинтересуешься своим менеджером вместо того, чтобы совать всюду свой нос и тем ухудшать дело. Если бы у тебя были мозги в голове, ты бы не убежал. Раз ты невиновен – тебе нечего и бояться. Все, что могли бы сделать флики, это задержать тебя, чтобы допросить. Послушай, Барни, если ты сдашься, я найду тебе адвоката. Я сделаю все, что смогу…

– Ладно, ничего не надо. Забудь о том, что я сказал тебе.

– Я очень хотел бы помочь тебе, но…

– Не беспокойся. Я не хочу причинять тебе неприятности. Я немедленно уйду. Прошу тебя лишь об одном, расскажи мне о Брайене Жае.

– Жае? Он живет в Остер-порте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы