Читаем Запах золота полностью

– Марк Гирланд, – сказал он, пожимая протянутую руку. – Мисс Шерман, эта встреча будет самой приятной за все время моего отдыха.

Она откровенно оценивающе оглядела его.

– Пожалуйста, Пьер, закажи мне «Чинзано».

Пока Раснольд ходил к бару, Гирланд произнес:

– Когда двое…

Она внимательно посмотрела на него.

– А вы могли бы…?

– Конечно бы смог.

Они переглянулись.

Джулиан наклонилась к нему и, улыбаясь, прошептала:

– Да, по-моему, вы действительно сможете.

Вернулся Раснольд и поставил перед Джулиан стаканчик. Они поболтали, и Гирланд, который умел быть общительным и интересным, настолько хорошо играл свою роль, что Джулиан буквально задыхалась от смеха, а Раснольд одобрительно улыбался.

Пока Гирланд рассказывал одну из своих историй, в баре появился высокий худощавый мужчина лет примерно сорока, У него было длинное узкое загорелое лицо, бледно-голубые глаза и густые вьющиеся волосы. Одет он был в бархатный пиджак бутылочного цвета, черные брюки и белую рубашку. На левой мускулистой руке блестел платиновый браслет. Fla правой сверкали часы «Омега» в экстра-исполнении. В целом он производил впечатление высокомерного и уверенного в себе богатого человека.

Едва взглянув на их компанию, он взобрался на табурет.

Бармен поклонился.

– Добрый вечер, господин граф! Что будете пить?

– Шампанское, как обычно, – ответил тот, вытаскивая из кармана тяжелый золотой портсигар. Потом достал из него сигарету, и бармен услужливо поднес ему зажигалку.

– Какой мужчина, – вздохнула Джулиан.

Раснольд заметил, что уже неинтересен ей и коснулся ее руки, пока она оценивающим взглядом осматривала спину графа.

– Не лучше ли тебе обратить внимание на меня, дорогая? – раздраженно произнес Раснольд.

– Купи мне его, Пьер: он божественный мужчина. – Джулиан сказала это намеренно громким голосом.

Блондин улыбнулся, оборачиваясь. А при виде Джулиан улыбка его стала еще шире.

– Ваш французский говорит о том, что вы американка, мадемуазель. Обожаю американцев без комплексов.

Он слез с табурета и повернулся к Раснольду.

– Но, может быть, я беспокою вас, месье, в таком случае я выпью свое шампанское в салоне.

Раснольд и Гирланд поднялись.

– Вы нисколько не мешаете, – возразил Раснольд. – Может, вы даже присоединитесь к нам? На несколько минут…

Неизвестный поклонился.

– Граф Ганс фон Гольц.

Раснольд представил всю компанию.

Джулиан не спускала с графа восхищенных глаз.

– Неужели вы настоящий граф? – спросила она. – Я еще никогда не встречала графов.

Фон Гольц засмеялся и сел.

– Рад, что я первый. А вы, месье, – произнес он, глядя на Гирланда, – вы тоже американец?

– Да. Хочу здесь немного отдохнуть и поразвлечься.

– Тут идеальное место для отдыха.

Фон Гольц завел рассказ об окрестностях. Когда он закончил свой бокал шампанского, Раснольд предложил ему второй, но Гольц покачал головой.

– Спасибо. Мне, к сожалению, придется вас покинуть. Извините, меня ждут. Если не найдете ничего лучшего, мадемуазель, приезжайте со своими друзьями в мой скромный замок. Если вам это интересно, конечно. Я бы мог предложить вам кое-какие развлечения. Буду счастлив видеть вас в своем доме.

Джулиан захлопала в ладоши, широко раскрыв глаза.

– Замечательно! Мы с радостью к вам приедем!

– Дом у меня большой. Я живу один. Вы сможете остаться на пять-шесть дней. Буду ждать. Окажите мне, прошу вас, эту честь.

Джулиан повернулась к Раснольду.

– Представляешь, Пьер, как замечательно! Вы очень любезны, месье. Если мы вас не стесним, то с удовольствием и благодарностью примем ваше приглашение.

– А вы, месье?

«Поистине день удачи, – подумал Гирланд. – У меня появится возможность остаться наедине с этой девушкой».

– Я уже говорил, месье, что у меня каникулы, и потому я тоже с радостью соглашаюсь.

– Это для меня большая честь. Я пришлю завтра днем одного из своих слуг, и он покажет вам дорогу в замок. Тут примерно с час езды. Вы как раз поспеете к завтраку.

Он поцеловал кончики пальцев Джулиан и пожал руки мужчинам.

– До завтра. Спокойной ночи. – И с любезной улыбкой удалился.

– Ты понимаешь? – воскликнула Джулиан, едва он исчез. – Это настоящий граф: у него есть замок.

Раснольд смущенно посмотрел на Гирланда.

– Я и не знал, что немцы так гостеприимны. А вы?

– Мне все понятно, – засмеялся Гирланд. – Если бы мы с вами сидели вдвоем, нас бы не пригласили.

– В таком случае вы оба должны меня благодарить, – заявила Джулиан. – Слушай, Пьер, оплати-ка счет в отеле: незачем нам оставлять за собой комнаты, если мы можем чуть не неделю прожить в замке.

– Хорошо. Пойдем скорее обедать, я просто умираю от голода.

Все трое подошли к регистратуре.

– Мы приглашены в замок графа фон Гольца, – сказал Расиольд администратору. – Будьте любезны подготовить наш счет, завтра мы уезжаем.

– Конечно, месье, – кивнул тот. – Вы прекрасно проведете время у графа.

– Рассчитайте, пожалуйста, и меня, – попросил Гирланд.

Они вместе вышли на улицу, и Гирланд предложил:

– Сядем в мою машину, она вместительнее.

Джулиан устроилась впереди, Расиольд расположился на заднем сиденье.

– Куда поедем? – спросил Гирланд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы