Он помог забраться в коляску мне и галантно предложил помощь Тессе, стоявшей рядом. Горничная зарделась от смущения.
— Ликмирис, прошу прощения за эту безобразную сцену, — заговорила Сибилла, когда мы двинулись в путь. — Это был мистер Блеквуд, отец Элисон, как ты уже, наверное, могла догадаться из разговора. Он совсем потерял разум от горя после смерти дочери.
— Почему он обвиняет Сантара? — спросила я.
На душе остался неприятный осадок после встречи с буйным джентльменом. Раз он так агрессивен в отношении бывшего зятя, не означает ли это, что мой супруг причастен к смерти первой жены? Если честно, думать о том, что он еще убил и супругу, не хотелось. Но факты подтверждали обратное. Сама судьба связала меня с мерзавцем, убивающим женщин. Может, это наказание богов, и именно мне придется держать ответ за все грехи нашей семьи.
— Даже не думай об этом, — твердо заявила Сибилла. — Верь только своему мужу, и больше никому. Элисон покончила с собой. В начале их брака она была образцовой женой, но позже все поменялось. Перед смертью она совершила некоторые не самые порядочные поступки, за которые любой здравомыслящий муж давно бы выгнал из дома, а Сантар ее простил.
Мне хотелось узнать больше, но Сибилла замкнулась в себе, пресекая дальнейшие попытки продолжить разговор на эту тему.
Так молча и просидели до самого конца поездки, только мы с Тессой иногда обменивались встревоженными взглядами.
Когда добрались до места, нашему удивлению не было предела. Серое покосившееся здание, некогда оштукатуренное и побеленное, сейчас находилось в жалком состоянии. Стены облезли, крыша прохудилась и наверняка протекала в дождливую погоду. Небольшой палисадник за упавшей оградой весь зарос сорняками. Интересно, как Сибилла хочет наводить тут порядок, когда ее собственный дом практически в таком же состоянии. Вслух я высказываться не стала, скорее всего, девушка рассчитывает именно на мою помощь.
Дэвид подхватил Сибиллу на руки и поднес ближе к домику, гордо названному школой.
— Все еще печальнее, чем я предполагала, — вздохнула она. — Чтобы нанять рабочих и купить материалы, нужны деньги, которыми мы не располагаем.
— Не расстраивайся, мы обязательно что-нибудь придумаем, — попыталась я подбодрить золовку, развеять печаль. — А пока ты и в поместье сможешь проводить уроки.
— Конечно, ты права, дорогая. Но при всем моем желании я этого делать не буду. Дом теперь ваш. Скоро у вас появятся собственные дети.
О том, что скорее съем свою сумочку, чем рожу ребенка от ее брата, я деликатно промолчала. Пока мы ехали назад, в голову пришла одна идея. Можно было бы воспользоваться моим приданым.
Ближе к дому я стала с опаской оглядывать кусты, боясь, что мистер Блеквуд сидит в засаде, но его не оказалось. Дэвид остановил лошадей и, спрыгнув с козел, подал мне руку, чтобы я спустилась по ступенькам. Но его взгляд был прикован к Тессе, которая получила едва ли не больше учтивости и галантности, чем ее хозяйка.
— Вы такая румяная и цветущая, словно майская роза, — краснея, поведал он ей.
Девушка смущенно хихикала, с благосклонностью принимая комплименты. Я не стала возмущаться или одергивать парня за излишнее внимание к моей горничной. Чем скорее Тесса поймет, что влюбленность в Бенедикта ей ничего хорошего не принесет, тем лучше.
Сантара я застала в небольшом кабинете рядом с библиотекой. Он сидел за столом, заваленным бумагами и счетами. Его растрепанные волосы рассыпались по плечам. Муж задумчиво грыз перо и тоскливо смотрел прямо перед собой.
— Мадам, как вам прогулка? — спросил он, даже не поднимая на меня глаз. — Вероятно, пришли просить денег на ремонт деревенской школы? К сожалению, вынужден сообщить, что лишних средств сейчас нет, да и не знаю, появятся ли в ближайшее время. После лета будет зима, и как бы я ни хотел помочь Сибилле и кучке крестьянских детей, увы, это не в моих силах.
— Я придумала, где взять нужную сумму, — ехидно выпалила я. Муж наконец оторвал взгляд от бумаг и, нахмурившись, посмотрел в мою сторону. — Напишите письмо секретарю моего отца с просьбой передать приданое, которое мне причитается.
— А у вас есть приданое?
— У любой благородной леди есть приданое. — Я гордо вздернула подбородок, глядя на его удивленное лицо.
— Думаете, нам хватит на то, чтобы восстановить школу?
— И школу, и особняк Наритенов, и много чего еще. — Я испытала чувство превосходства, наконец-то у меня появился рычаг давления на этого человека.
А жизнь-то налаживается.
— А вы не преувеличиваете, мадам?
— Пятьсот тысяч лир, — отчеканила я.
Сантар нервно сглотнул, словно у него в горле застрял комок, и, встав из-за стола, подошел ко мне.
— На эти деньги можно половину города купить, — проговорил он. — Но я их не возьму.
Вот же упрямец, так и хочется огреть его по голове чем-нибудь тяжеленьким.
— В вашем положении не пристало играть в благородство, — процедила я сквозь зубы. — Из-за глупой гордости готовы жить в нищете, лишь бы не брать деньги у девушки. Почему же вы так ненавидите прекрасный пол?