Читаем Запасной жених полностью

Мне было незнакомо то место, где мерзавцы решили остановиться. В полумраке ночи я с трудом разглядела очертания старой угольной шахты. Судя по всему, ею давно уже не пользовались, раз похитители решили здесь укрыться.

— Чего встала, иди вперед! — Один из мужчин бесцеремонно ударил меня в бок.

Не сумев удержать равновесие, я полетела вперед, упав на колени.

— Фред, ты бы поосторожнее, девчонка нам еще пригодится, — буркнул его напарник.

Больно вцепившись в локоть, он поднял меня из грязи и поволок к входу в подземелье.

— Если вы меня хоть пальцем тронете, мой муж вас прикончит, — пригрозила я, пытаясь придать голосу храбрости, но вместо уверенного тона получился жалобный писк. — Сантар обязательно меня найдет.

— На это мы и рассчитываем, дуреха, — хохотнул Фред.

Кровь отлила от лица, в груди разливался холод от вновь подступившего страха. Так вот зачем им понадобилось похищение, я служу приманкой, чтобы добраться до Сантара.

— Твой муженек в последние дни засел дома, невозможно было его подкараулить, — подтвердил мои догадки похититель. — Пришлось придумывать, как выманить его, да и, что греха таить, понравилась ты нам с братом еще в кабаке. Решили, почему бы не совместить дело с удовольствием. Думаю, нам троим будет чем заняться в ближайшие часы, пока лорд Наритен не найдет записку и не примчится спасать свою возлюбленную.

Они протащили меня по темному туннелю. Фред нес факел, освещая дорогу. Мы шли по старым железнодорожным путям, по которым еще несколько лет назад ездили тачки с углем. Кажется, здесь уже давно никто не работал, со временем стало меньше угля и приходилось уходить глубже под землю. Из-за чего однажды произошел обвал, и погибло много людей. Шахту закрыли и окончательно о ней забыли, а эти молодчики, видимо, долго здесь ошивались и вынюхивали, пока наконец не нашли подходящее место для временного пристанища.

— Ногами-то живей перебирай, — рявкнул напарник Фреда. — Я уже надорвался тебя тащить.

— Ничего, уже почти пришли. — Фред вставил факел в отверстие в стене, освещая большую комнату.

Грязные серые доски на полу, местами прогнившие, стены, покрытые плесенью, отчего в комнате стоял затхлый запах, от которого сразу замутило. В центре стоял грубо сколоченный деревянный стол и скамья. По всей вероятности, раньше это была комната для отдыха.

Я тут же забилась в угол, отчаянно соображая, как бы выбраться из этой передряги. Может, посулить бандитам деньги?

— Мой отец граф Дерлингер — очень богатый человек, — произнесла я, обращаясь к мужчинам. — Можете просить любой выкуп, он все заплатит, будьте уверены.

— Вначале нужно отработать те денежки, которые нам дали за твоего муженька, — отозвался высокий бандит. Он достал из-за пояса фляжку с водой и жадно припал к ней.

— Вот именно, — подтвердил Фред. Он подошел ко мне и убрал спутанные волосы с лица. — Ты очень милая, и если будешь хорошо себя вести, то, возможно, я подумаю над тем, чтобы оставить тебя в живых.

— Да пошел ты! — Я с презрением отвернулась.

— А это ты зря. — Бандит размахнулся и ударил наотмашь, в ушах зазвенело, и я почувствовала, как на губе выступила кровь.

— Эй, Фредди, не порть девку, я не могу, когда рожа вся разбита, — завопил его подельник.

— Да я слегка, в воспитательных целях, — заявил мерзавец и, наклонившись, схватил меня за волосы. — Гляди, почти как новенькая, так кто будет первым? Может, жребий бросим?

— В прошлый раз ты так изувечил ту девчонку, что я даже не смог.

— Да, помню, — хохотнул Фред. — Ты заблевал тогда весь пол. Ну ладно уж, приступай тогда ты, а потом я развлекусь, как мне нравится.

Я задергалась, пытаясь освободиться от пут, сковывающих мои руки, но туго затянутая веревка только сильнее впивалась в кожу.

Фред с сожалением отошел от меня, освобождая место для приятеля.

— Тише, девочка, не брыкайся, может, тебе даже понравится, — елейным голосом произнес похититель. Я с ужасом смотрела на то, как он нетерпеливо расстегивает ремень, дергая за пряжку. — Мы слишком долго были без женщины, в этой глухомани почти нет шлюх.

Я почувствовала, как тяжелое тело наваливается сверху, в отчаянной попытке спастись от насилия я что было сил ударила головой по его лицу. В то же мгновение в глазах потемнело, а острая боль накрыла колючим покрывалом. Я завалилась на бок и жалобно заскулила.

Нападавший мужчина взвыл и схватился за нос, все его руки были залиты кровью.

— Кажется, эта гадина сломала мне нос, — гнусаво проговорил он.

— Я же говорил, что ты слишком мягок с девками, — заржал Фред. — Гляди, как надо.

Я уже не соображала, что происходит, голова страшно гудела, а лоб горел огнем. Фред перевернул меня носком сапога на спину и поставил ногу на живот.

— Кажется, она разбила себе башку об твое рыло, — проворчал он, наблюдая, как я корчусь в конвульсиях на грязном полу. — Как бы не померла.

Словно в подтверждение его слов я закатила глаза и сделала вид, что теряю сознание. Мне тут же плеснули в лицо холодной воды, приводя в чувство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика