Читаем Записи из дневника в ЖЖ полностью

Имхо, псевдоним значит многое. Разрази меня гром, мне не кажется, что Акунин стал бы популярен как автор Григорий Шалвович Чхартишвили. А тут — суперудачный псевдоним, который звучит по-русски, как фамилия, а с японского переводится как "злодей". Грузины вообще себе берут псевдонимы, остающиеся в веках — Сталин, например:) Так что мне нравится игра в псевдоним — но в том случае, если он удачный. Женщины иногда берут нечто звучное, но бестолковое: им кажется, что это круто, а на самом деле ни фига:). Псевдоним должен запоминаться, а не сливаться в кучу. Кстати, часто люди, у которых незвучная фамилия (особенно если их в детстве дразнили), из принципа не берут псевдоним, в качестве вызова типа обществу. Да лучше бы взяли.


Но и в этом случае бывает перебор. Я знаю человека, который ГОД придумывает себе псевдоним. Книгу забросил, а придумать не может, перебрал сотню вариантов. Все ему не нравится. Я ему предложил под своей фамилией издаваться, но он считает, что книгу автора Петрова никто не купит:)

Карлсон & кровавый режим

26 Янв, 2012 at 1:39 PM


В одной дискуссии я услышал ценное мнение, привнесшее в мою жизнь вкус радости. Некая дама (автор скромнотиражных детских книг с корочкой Союза писателей), озвучила гениальную мысль. Российские дети, оказывается, о творчестве Астрид Лингдрен узнали только после исчезновения "железного занавеса", а прежде "весь мир зачитывался ее книгами, но в СССР о них не знали". Услышав это, я понял, что в детстве явно страдал галлюцинациями, так как мульт "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше" я смотрел в весьма нежном возрасте, не зная, что он запрещен кровавым коммунистическим режимом. Более того, если в Швеции книга про Карлсона вышла в 1955 году, то у нас — в 1957, то есть, практически сразу же.


Дама развила мысль. Она сказала, что некие детские книги были запрещены при СССР, и у писателей были проблемы. Тут я вообще выпал в осадок. Солженицына и Войновича (кстати, книгу последнего я щас в двадцатый раз перечитываю) трудно отнести к детским писателям (ну разве что для детей с особо трудной судьбой), а так я не помню ничего такого. Ну да, продвигали идеологических близких авторов вроде Джанни Родари, но печатали и "Маленького принца", и "Пеппи Длинныйчулок", и "Винни-Пуха". Чтоб запретили — может, специалисты и припомнят, но я что-то не помню таких суровых репрессий при мне против детских книжек.


Исходя из сего ценного мнения, я подумал — прошло всего 20 лет, а уже сколько мифов возникло вообще. Выросло поколение (даме тридцати нету), которое считает, что кровавый коммунизм был такой зверский, что к нему на метр-то подойти страшно, и там ВСЕ было плохо, и ВСЕ было закрыто. Детские книжки эти трусливые псы и то запрещали с испугу, что дети прочитают, и пойдут в ЦРУ вербоваться. С другой стороны, я слышал такое же количество равнопрекрасных мнений, что при коммунистах все было солнечно и благоуханно, в магазинах ну прям как щас прилавки завалены, и даже лучше, ибо натурального качества (тоже народ двадцати лет говорит, который ни фига не помнит), а heavy metal попросту вот всем разрешали слушать, не было такого, чтоб за такой музон исключали из комсомола.


(с любопытством) Интересно, какие мифы еще через 20 лет придумают.

Менеджеры Небес (с)

27 Фев, 2012 at 8:18 PM



Предвыборно-издевательское

2 Мар, 2012 at 10:11 PM


Этой весной…


Долгожданное продолжение всем надоевшей саги…


В главной роли — злодей Ботокс, группа престарелых клоунов, пролежавших двести лет в нафталине, и новинка сезона — двухметровая кукла-петрушка с миллиардами!


Вы вновь будете смеяться над этим балаганом так, что надорвете животики!


(голос Ботокса — "Бандерлоги! Я принес вам бананов — еще на 6 лет хватит!")


Стандартная фигня, которую вы смотрите с 1991 года. Ничего не меняется. Ничего нового. Полная лажа и убожество. Хрень несусветная. Силы добра и силы зла — одинаковые придурки!


(на экране — бородач в очках и с хитрой улыбкой)


Крутейшие спецэффекты, которых никогда не знал Голливуд! Уроки занимательной арифметики! Уникальное волшебство и никакого мошенничества! Восхищайтесь ловкостью рук!


Перейти на страницу:

Похожие книги

1993. Расстрел «Белого дома»
1993. Расстрел «Белого дома»

Исполнилось 15 лет одной из самых страшных трагедий в новейшей истории России. 15 лет назад был расстрелян «Белый дом»…За минувшие годы о кровавом октябре 1993-го написаны целые библиотеки. Жаркие споры об истоках и причинах трагедии не стихают до сих пор. До сих пор сводят счеты люди, стоявшие по разные стороны баррикад, — те, кто защищал «Белый дом», и те, кто его расстреливал. Вспоминают, проклинают, оправдываются, лукавят, говорят об одном, намеренно умалчивают о другом… В этой разноголосице взаимоисключающих оценок и мнений тонут главные вопросы: на чьей стороне была тогда правда? кто поставил Россию на грань новой гражданской войны? считать ли октябрьские события «коммуно-фашистским мятежом», стихийным народным восстанием или заранее спланированной провокацией? можно ли было избежать кровопролития?Эта книга — ПЕРВОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ трагедии 1993 года. Изучив все доступные материалы, перепроверив показания участников и очевидцев, автор не только подробно, по часам и минутам, восстанавливает ход событий, но и дает глубокий анализ причин трагедии, вскрывает тайные пружины роковых решений и приходит к сенсационным выводам…

Александр Владимирович Островский

История / Образование и наука / Публицистика
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука