Читаем Записки автоматизатора. Профессиональная исповедь полностью

Вот еще пример: пункт меню под названием «Распечатать жирорасчет по счетам-фактурам на заказ». До сих пор не знаю, что имелось в виду. Вообще, перевод, выполненный лингвистами, не владеющими основными понятиями из предметной области, приводит иногда и к очень серьезным последствиям.

Пример из той же Axapta. В свое время термин invoice разработчик перевел (что характерно для западных систем) как «счет-фактура». Беда заключалась в том, что в те времена в законодательстве не существовало определенного срока, в течение которого нужно было выдавать эту фактуру, и были возможны ситуации, когда ее либо не существовало вовсе, либо она выдавалась со значительными задержками сразу на много поставок. В результате – либо в системе не следовало формировать фактуру до момента ее поступления (результатом чего становилась неучтенная задолженность), либо формировать (и получить косяк с формированием отчетности по НДС, в которой операция не считалась таковой без нужных бумажек). – Д. К.

Необходимо учитывать, что ответ на все задаваемые вопросы «ето могем» скорее характеризует безответственность отвечающего, чем качество системы. Старайтесь по каждому вопросу допытать разработчиков до чистосердечного признания, что эта возможность хотя и предусмотрена, но еще не реализована, а другая и не предусмотрена, но принципиально реализуема. Стоимость доработок, как показывает моя практика, может превзойти стоимость самой системы, а время их выполнения может быть больше времени разработки собственной системы.

Когда разработчик приводит примеры успешного использования, нужно выяснить, предлагается вам та же версия системы или один софт связан с другим только торговой маркой.

Учтите также, что, к сожалению, демонстраторы системы достаточно часто не разбираются в торговых технологиях и могут просто не понимать задаваемых им вопросов.

Даже ответам «Этим мы не занимались» и «Этого мы не предусматривали» нельзя слишком доверять: они могут характеризовать уровень знаний отвечающего, а не саму систему.

Но если вы услышите фразу: «Мы как раз сейчас разрабатываем версию системы, которая в точности удовлетворяет вашим потребностям», – улыбнитесь как можно лучезарнее и скажите: «Замечательно! Дайте мне знать, когда эта версия будет готова», – и бегите, бегите из того места, где вам это сказали!

Итак, вопросы.

1. Уровень интеграции (склад, магазин, бухгалтерия, финансовая деятельность, логистика, есть ли учет услуг, договоров, включающих и товары, и услуги, etc.), как связаны компоненты системы. Насколько хлопотно получить бухгалтерские проводки по документу, как привязать товарный документ к конкретным оплатам, как оплатить расходную накладную частично кассовым ордером, а частично возвратной накладной и можно ли это вообще сделать и т. д.

2. Идеология: от финансов, от документов, от товаров etc. (Разработчики обычно любят разглагольствовать на эту тему, однако смысл того, что они говорят, не всегда уловим. Иногда прояснить ситуацию позволяет простой вопрос: какой из модулей написан первым. Конечно, система «от склада» или «от бухгалтерии» звучит не так романтично и идеологично, зато дает определенное представление о том, как повернуты мозги разработчиков. Отрадно отметить, что сейчас на рынке появились системы, которые продумывались при проектировании целиком.)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже