Читаем Записки автора. Том IV полностью

Убежит до утра

Для других чудес,

Для детей, что чуду

Веру сохранят.


Для того, чтоб сердце

С верой в чудеса

Было и у взрослых,

Что в ночи темной


Зажигают свечи

И поют о том,

Как прекрасен будет

Год, что к нам придет


Под огни у ёлки,

Под ночной огонь

Фейерверков залпы

Искры и тепло


От домов семейных,

Жизни очагов.

Воздыхатель

Твой лик прекрасен.

Слов не нужно,

Чтоб описать его красы

И сотни тысяч комплиментов


Не хватит, чтобы их постичь,

Не хватит лет и чутких знаний,

Чтобы коснуться тонких граней,

Лишь только лист и тонкий гравий,


Чтоб в память вбить эти черты.

И каждый штрих я замираю.

Не ошибиться, лишь суметь

В бумаге, словно в воле жизни


Каждую часть твою постичь

И вновь вдохнуть те чувства, мысли,

Как будто вихрем ветра в высь

Спослать сей дар, увековечить,


Но никогда не позабыть

Красу и хрупкое мгновение,

Улыбки робкий твой изгиб

И то безумство восхищения,


Что дарит взгляд и темный мир

Тех глаз, что на века не сможет

Затмить ничей иной уж взор.

Твой раб, забвенный воздыхатель,

Рисует вновь милый узор.

Зимняя сказка

Черный нос по белой вате.

Только ввысь, вперёд и в сказку.

Кружит небо хоровод

Белых искорок снежинок.


Будет день и будут игры

Озорства полны игристо

Будет радость без причины

И легка пора саней.


Прямо с горки

С бурным ветром

Вольным съездом

И азартом


Будет бой и будет право

Первым быть и побеждать.

Будет жар холодной зимы,

Теплый чай и перемирие


До поры, когда опять

Снежных баррикад азарт

Потечёт по юным жилам

И игра пойти на вспять.

Не укрыться

Снежный я пишу привет

Для тебя в белом конверте

С золотом тоски в огне

Буду ждать я новой встречи,


Как с утра синеет луч

Горизонта над землёю

Так к тебе стремится путь

Каждой тропкой и судьбой


Как по воле ли своей

Пишет жизнь святая книга

Так и наш узор зашит

В путь земли младою мыслей.


Не исправить, не зашить

Не попрятать среди листьев

Будет путь вперёд идти,

Хоть беги от этой тризны.


Будет день и светел миг,

Когда в круг возьмут объятия

И теплее их в судьбе

Не найдёшь. Поверь удаче,


Что с улыбкой среди туч

Укрывает светлый лик,

Но порой в судьбе кладет

Карт узор счастливой масти.


Не укрыться, не уйти

За печей не скрыться больше,

Ведь твоя судьба придёт

По извилистой дорожке.

Загрустил

Автор чуть-чуть загрустил.

Просто его сейчас знобит

И никто не решит,

Что вдруг пришла пора


Что для таких, как он

Тоже поддержка нужна.

Что пишутся стихи

Не с простоты словца,


Не с ласковой поры,

Не с остроты языка,

Не от таланта велико,

А от того, что нужно


В этот мир и серы будни

Хоть иногда добро

Расстелить, словно листья

По осени – ковром.


Что среди звона мысли

Жизнь идет кувырком,

Что иногда болеют

И велики умы


Что иногда нужны искренни

Добрые чувства людских

Строчек и звонких ответов

На все труды пера


Что всем когда-нибудь хочется

Капельку светла тепла,

Что иногда согревает

Дни, среди сети тоски,


Когда приятель, читатель

С тобой легко – на ты

И говорит, что на чувствах,

Что на душе прилегло


Ведь тогда получаешь

Честное дружбы словцо,

Звонкое, но не монетно

Подкреплено оно,


Чище, чем воды сквозь снега

Белое веретено.

И конечно дороже

Тысячи желтых монет.


Знай же, приятель, что можно

Так простотою вовек

Душу чужую врачебно

Сохранить и согреть.


И труда много не нужно

Только простой свой ответ.

В пару заветных строчек

Приложить и – в конверт.

Путь

Миллионами тысячей лет,

Сетью верст безответного бега

Сквозь пургу и немилостив тлен

Через толщи снегов и озноба,


Чередой неудач и побед,

Холостым и не очень пробегом,

Вереницей плакучих вестей,

Языков, что не знали о деле,


Что вершилось, что было тогда,

Когда юность главу вскружила,

Когда ум распалялся в чувствах

И терялся в дебрях не испытанного.


Когда рок и ошибка вершили

Выбор будущих тленных веков,

Когда шаг и назад не ступила

Нога с пропасти на крутой бок.


Ведь упасть дело мига, не больше,

А вернуться – карабкаться в высь,

Ведь ошибка искупится только,

Если путь ты пройдешь до вершин.


И века чередою бурьяна

Брали плоть и ошмётки души,

Только юность навеки отстала

В том каньоне, куда путь закрыт.


Ну и пусть. Не в белесых сединах

Дело будет, когда есть исход.

Если на кон поставлено честно

Все, что есть и горячо нутро.


Не так важно, что все изменилось.

Не зайдет камнем на косу боль,

Все пройдёт. Позабудется эхом

Среди лет, проведенных в двоем.


Все пройдёт, если в жизни решилось

Дать дулю, испытать звон часов

И на прочность, что чувством зовётся,

На исход, что дороже золот.


И тиха будет роща, глубица,

Где нашел старый дух новый дом,

Но тепла и уютна избица,

Где порядок творится добром


От сердца и от рук, что без страха

За работу берутся на миг,

И от глаз, для которых отрада

Благостно родной сердцу лик.

Для чего рождён человек

Усталость рушит наши судьбы,

Как ядра в камены ряды.

Средь стен из мыслей и поступков

Она, как брешь наших уступок.


И каждый богом отведенный

Ты день пускаешь через край,

На то, что по сердцу и множко,

Что должен. Но зачем и как?


К чему бежать среди метели,

Когда сердце твое не там,

Зачем спешить к холодному перрону

И ехать в дальние края,


Толкаться с ночи до рассвета

С бумагами, что по пути,

Но не дают тебе ответа

Что хочешь видеть впереди.


Зачем с собою ты дерешься

В бою, как будто бы на смерть,

Когда судьба итак жестока:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия