Читаем Записки автора. Том IV полностью

Так скоротечен жизни век.


В борьбе за суть своих страданий

Ты забываешь об одном:

Что в жизни слишком мало места

Для тех минут, где правит боль.


Что создан в этой жизни больше

Для светлых чувств и для тепла,

Что надо в жизнь успеть наделать

Хоть что-то для других, края


Родные на немного может

Облагородить и суметь

Создать наследство поколениям,

Что в мир придут подстать тебе.


И вовсе не в борьбе с собою

Жить должен век свой человек.

Для чувств и цвета дней чудесных

Вставай с утра на благий свет.

След обмана

Холодеет луна

Грубеет мороз

Только вести бы нам

Он с тобой не принес


Только утром туман,

Он же горький обман.

Пострашись ты уйти,

Ведь тогда нет поры,


Когда вновь по утру

Среди солнца и леса

Не найдется тропы

Для спокойного брега,


Ни дома, ни крыши,

Ни уюта в очаг.

Больше ты не придёшь.

Свет любви уж погас.

Мир себе и другим

На бреге крутом

Среди бурных волн

Дом себе нашел

Тихий и простой,


Свет здесь круглый год,

Словно он лучом

Оградил края

От тени и стужи


Вольно среди волн

С ветром, с лёгким бризом,

С пухом облаков,

Где кочуют мысли


Тихо и можно

Жить с самим собою

В мире и добре

Как в далёком детстве,


Когда был себе

Главный между мыслей

И чужой молве

Не давал значения,


Когда и не ждал

От людей прикрасы,

Знал себе творить

И в лучах плескаться.


Радость бескорыстно

С колокольным смехом

В мир нести по мере

Сил и дел не детских


Среди толщи лет

Был мой путь упрямый,

Но закатом лет

Понимать уж начал,


Что каждый в душе

Не хранит теплицу,

Только что взрастил,

Тем теперь бычится.


А других править,

Что лечить калеку

– рук не воротишь,

Как с небес комету.


Лучше от чужих

Отойти подальше,

В лес иль синю даль,

Как душе отрадней.


Здесь среди брегов,

Вольных волн морских

Я на век нашел

Ещё волю жить,


Вновь дарить тепло,

Жар горюча сердца,

Быть поводырем

Среди мрака тлена,


Но других силком

На брег не посадишь,

Посему в стихах

Мысли излагаю.

Отгоревшее

Неба музыка льется вечностью,

А пути наши скоротечные

Кружат в вальсе бесконечностью,

Дышат юностью безответственности.


Заревом горит остаток

Неба за лесною шапкой,

Птицы криком в даль уносятся

Не придет у нас ярко завтра.


Болью вновь разносит эхо

Былых чувств утрата рваная,

Да нутра заплатка просится

Оторваться без новой жажды.


Ко свершениям и дням, что сбудутся

Быстротечной былой акацией,

Искрой, что дано угаснуть

Породив горюче пламя.


К тем мгновениям,

Что полнят близостью,

Тел без духа и без памяти,

Ко ночам, что пахнут яростью,


Где нет истины и нету разума.

К думам тяжким души чистейшей,

Во плоти порочно тленной,

Заточенной в тщедушной пленности

Бесполезно опороченной.

Счастье юности

Счастье юности тешит грёзами

Да усталые седины старости,

Смотрят очи вслед да белесые,

Не увидят те звёзды дальние


Не увидят края заморские,

Чудеса, дары манящие,

Перспективы, что кровь волнуют

Подгоняют забыть роднящее.


Но почувствует покрыто зябкою

Сединой и серой зыбкостью

Сердце, что желало пламенно

Тепло для детей родимых,


А почувствует, что троп узорами

Увела судьба дорогой дальнею

Кровь родимую, душу горячую

По дела дров светлой юности.


На свершения, что будут горстью

Среди бед и новых знаний,

Станут опытом и крепкой поступью,

Волчьим прищуром под брови ночи.


То же новое, что было старым

Во летах давно забытых,

Те же скошены, те же подбиты,

Но по-новому в дела зашитые.

Лучше не знать

Покрывало января расстелила нам пурга,

Закружилась вдруг метель,

Стёрла все, в чем суть средь дней,

Нет печали и стыда


Серость зябкого утра

Мы познаем средь тиши,

Там, где в глубине души

Замолчали камыши


Нет ничто. Идти в глуши

Среди темного бора,

Где тоска гремит в кронах,

Где познали мы тогда


Бренность нашего бытья

И задумчивость в века,

Канут в лету наши дни,

Утекут любви костры,


Словно не было ничто,

Не пылало, не могло

Разрушать границы в миг

И сражать в один порыв.


Только страшно и остро

Осознать и как придт,

День, когда среди тиши

Я останусь вдруг один.


Жуткой дрожью холодов

Обмирает все нутро.

Нет. Придет может через.

Через день, иль час. Потом.


Не хочу я знать о том,

Что пройдет все, как огонь,

Что погаснут искры чувств,

Что не греет больше друг


Милый сердцу и нутру,

Что когда-то в божий час

Я один иль ты одна

Будешь свечи разжигать.

И в тиши часы молчать.

Грусть рекою разлилась

Грусть рекою разлилась,

По проталинам, оврагам,

Потекла да через край,

Не спустить ее обратно.


Как не будет край тоски,

Не найдется край печали.

Разошлась на земли чащи

В песне юного скворца.


Жалость к жизни и утрате.

Бесполезный цикл в боль

Обращает безучастье

В вновь корыстный фантик "ложь".


Жизнь идёт себе кольцами

Ободков колес седмицы.

Словно путник по столице

И в родной дом в колымаге.


Дни проходят. Вести сухо

Опадают, словно в чаще

С осенью златые листья

Сыпет ветер без утайки.

Темная невеста

Вальс печали и конца,

Закрутилась, как фата

И невеста под венцом

В платье с вороным крылом.


Не жених сегодня в чёрном.

Есть пора для ночи скорбной,

Ведь сегодня отдана

Не тому ее судьба.


Залегла, как камень плотный

Тяжесть в сердце и кольца

Ободок хладит белую

Хрупку кисть, что отдана.


Может сужен, может ряжен,

Но чужой до острой боли,

Словно сталью между рёбер,

Может то и было б легче.


Только кружит вальс венчальный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия