Часть вторая
Глава первая В поисках Энни
Я сказал ей, что я Джек-Потрошитель, и снял шляпу.
– Я не знаю, что и думать! Мне кажется, эти люди просто не хотят говорить со мной. Их либо подкупили, либо запугали. Я должен непременно выяснить, что случилось!
Эдди замолкает. На его добром лице, похожем на лицо Оскара Уайльда – еще одного знаменитого друга Сикерта, – написано нешуточное волнение. Экскурсия к дому Энни Крук обескуражила принца. Он твердо намеревался провести несколько вечеров в ее обществе, но девушка бесследно и таинственно исчезла из дома. Все, что он смог выяснить у ее приемных родителей, это то, что она уехала из Лондона.
– Эдди… – Сикерт испускает сочувственный вздох, который должен означать, что все закончилось так, как и должно было закончиться.
– Нет-нет, джентльмены, – Его Высочество по-женски беспомощно всплескивает руками. – Она не могла бросить меня, для этого не было никаких причин.
– Да, если не считать того, что вы – принц, а она – бедная католичка! – Сикерт безжалостен, но принц все равно его не слушает.
– Мне кажется, с ней могло произойти что-то ужасное, – повторяет он в отчаянии. – Может быть, на нее напал этот безумный маньяк?!
– Тогда бы об этом непременно написали в газетах! – возражает художник. – Вы же знаете, Джек-Потрошитель стал у них любимым героем! О чем теперь жаждет прочесть добропорядочный лондонец за чашкой чая? О результатах скачек, о событиях в колониях или жизни королевского двора? Нет, он жаждет новостей о Джеке-Потрошителе. Убил ли тот еще кого-нибудь, а если нет, то интересно, как же далеко продвинулась полиция в том, что она называет «расследованием»?! Кажется, ни одно произведение искусства не привлекало такого внимания публики, как эти убийства.
– Вы жестокий человек, – Эдди хмурится. – Вам все это кажется забавным!
– Да, вы правы, я, пожалуй, был бестактен. Однако если вернуться к вашей маленькой католичке, то у меня возникла одна идея. Возможно, она покажется вам странной… Даже, наверное, бредовой!
Он замолкает.
– Говорите, говорите! – принц взволнованно смотрит на него, как на своего спасителя.
– Вы слышали о Роберте Джеймсе Лизе? – Сикерт выжидает некоторое время и, не дождавшись ответа, продолжает – Странно, ибо я знаю, что он не раз оказывал услуги представителям двора – неофициально, разумеется. Это спиритуалист, ясновидец, один из тех людей, которых в Средние века сжигали на кострах. Он способен входить в транс, в состоянии которого, как он утверждает, может прозревать будущее и даже отыскать человека, находящегося на другом краю Земли. Я не знаю, как он это делает, но некоторые опыты, которые он ставил в моем присутствии – а вы знаете мой критический склад ума, – заставили меня думать, что этот джентльмен действительно обладает какими-то способностями, которые не в состоянии объяснить современная наука.
– И вы предлагаете обратиться к этому шарлатану, чтобы выяснить судьбу девушки? – уточняет Джеймс Стивен.
– Именно, – Уолтер Сикерт недовольно кривит губы. – Как я только что упомянул, я присутствовал при испытании его способностей, хотя в тот момент не думал, что придется прибегнуть к его помощи. Полагаю, Эдди вознаградит этого человека за беспокойство.
– О да, конечно, – горячо начинает принц, но тут же осекается и продолжает уже не так решительно: – Однако я не уверен… Это могут скверно истолковать!
– Бог мой, – не может не съязвить Уолтер Сикерт, – по сравнению с вашими похождениями, Эдди, это, пожалуй, самое безобидное. Кроме того, никто ничего не узнает. Роберт Лиз – джентльмен, и, если мы возьмем с него слово молчать, он его не нарушит. Полагаю, в преданности присутствующих вы не сомневаетесь.
Эдди застенчиво улыбается, Сикерт тем временем продолжает, обращаясь к присутствующему здесь же писателю:
– Что вы думаете, старина, если мы пригласим этого Мерлина в ваш угрюмый замок, овеянный дыханием времени? Там подходящая атмосфера для заклинаний!
Гарольд Дарлинг согласно кивает. Принц смущенно смотрит на него.
– Неужели вы полагаете, – спрашивает Сикерт, – что наш верный товарищ Дарлинг способен предать это дело огласке? Конечно, он американец, но он наш друг и, кроме того, в его жилах течет английская кровь!
Стивен качает головой – насмешка в голосе Сикерта слишком очевидна. Художник тем временем уже набрасывает письмо Роберту Лизу, в котором напоминает об их случайном знакомстве и приглашает спиритуалиста на вечер в доме Гарольда Дарлинга. Лиз наверняка не задержится с ответом. Убедить спиритуалиста нетрудно. Во-первых, независимо от результатов его труды будут хорошо оплачены. Во-вторых, Роберт Лиз никогда не упускает возможности продемонстрировать свои способности. Год тому назад спиритизму был нанесен весьма чувствительный удар, когда одна из прославленных медиумов призналась в обмане. Так что для Лиза и его коллег теперь дело чести – восстановить свою репутацию. Сикерт сам берется привезти его в усадьбу, а Джеймс Стивен составляет ему компанию.