Читаем Записки еврея полностью

 -- Откупной торѣ онъ еще успѣетъ научиться, вмѣшалась недоброжелательно мать.-- До бороды ему еще далеко, добавила она язвительно.-- А пока пускай-ка посидитъ надъ торой настоящей.

 Отецъ укорительно посмотрѣлъ на мать, неумѣвшую выдержать роли своей до конца.

 -- Ого, раби Зельманъ, у васъ очень набожная супруга. И моя жена такая ужь набожная, что заставляетъ меня молиться чуть ли не пятнадцать разъ въ день, а по субботамъ и праздникамъ и совсѣмъ житья отъ нея нѣтъ.

 Всѣ засмѣялись и мать моя тоже. Непріятное впечатлѣніе было замято.

 -- А вотъ что, любезная Ревекка, продолжалъ неглупый конторщикъ:-- мы такъ устроимъ, что и волкъ будетъ сытъ и козы цѣлы. Вашъ сынъ можетъ ходить въ хедеръ и продолжать свое дѣло, а послѣ обѣда ходить въ контору и учиться откупной части.

 -- На это я, пожалуй, согласна, одобрила мать.-- Теперь и я вамъ скажу спасибо, добавила она, обязательно усмѣхнувшись.

 -- Ну, и ладно, будемъ же друзьями, подшутилъ конторщикъ.-- Вы, добрая Ревекка, пожалуста не коситесь на мою физіономію за то, что она такая безбородая: я въ мать уродился, оттого безбородый и вышелъ.

 Опять всѣ захохотали.

 -- А что касается до нашихъ короткополыхъ сюртуковъ, продолжалъ конторщикъ: -- то за это пеняйте на нашу проклятую профессію: часто сталкиваешься съ чиновниками. Изъ боковаго кармана короткаго чернаго сюртука они какъ-то вѣжливѣе принимаютъ взятку, а то, пожалуй, и примутъ, да паршивымъ жидомъ вдобавокъ обзовутъ.

 Смѣхъ раздался вновь. Мать очень снисходительно начала относиться къ остряку.

 -- Ревекка! спросилъ отецъ:--гдѣ же Сара?

 -- Ты знаешь, какая она у насъ застѣнчивая! Прячется отъ чужихъ людей, да и только.

 -- Скромность въ дѣвушкѣ -- свойство хорошее, вмѣшался блондинъ: -- но это уже выходитъ изъ моды; теперь въ ходу развязность, добавилъ онъ, гордо закинувъ голову назадъ.

 -- Какъ для кого... уязвила его мать.

 Отецъ шепнулъ что-то матери на ухо. Мать вышла. Я догадался, что она пошла за Сарой. Я послѣдовалъ за нею.

 Сколько мать ни урезонивала Сару явиться на сцену, та упорно не соглашалась. Мать пустила въ ходъ брань и угрозы. Это подѣйствовало. Сара, отстаивая каждый свой шагъ, приблизилась къ двери. Мать внезапно толкнула ее сзади и Сара вдругъ очутилась на сценѣ. Блондинъ подскочилъ со стуломъ въ рукѣ, любезно приглашая ее сѣсть. Сара, не поблагодаривъ вѣжливаго кавалера, какъ-то безсознательно и крайне неловко опустилась на стулъ. Мать недружелюбно посмотрѣла на моднаго любезника.

 Сара была необыкновенно мила въ своемъ розовомъ ситцевомъ платьицѣ. Заалѣвшись до кончика хорошенькихъ ушей и опустивъ свои густыя, длинныя, черныя рѣсницы, она въ замѣшательствѣ мяла передникъ, не зная, куда дѣвать руки.

 На блондина она, повидимому, сдѣлала очень пріятное впечатлѣніе, потому что тотъ схватилъ стулъ и ловко примостился къ ней.

 -- О, какая же у васъ дочь! Вполнѣ невѣста, сказали хоромъ гости, любуясь замѣшательствомъ дѣвушки. Она пуще прежняго покраснѣла, еще ниже опустила головку и съ большимъ азартомъ принялась тиранить свой невинный передникъ.

 -- Неужели вы никогда не гуляете? спросилъ ее блондинъ:-- какъ это я васъ до сихъ поръ ни разу еще не встрѣтилъ?

 Сара молчала.

 -- Вы не гуляете? повторилъ кавалеръ.

 -- Нѣтъ, отрѣзала сестра полушопотомъ, не поднимая глазъ.

 -- Отчего же?

 -- Такъ.

 -- Вы читаете что-нибудь?

 Сара молчала.

 -- Книги какія-нибудь читаете?

 -- Да.

 -- Какія?

 -- Сара! приказала мать: -- пойди, милая, узнай, готова ли закуска. Сара, вырученная изъ бѣды, не пошла, а побѣжала съ кухню.

 -- Какая прелестная у васъ дочь! сказалъ блондинъ матеря.

 -- Какъ для кого... отвѣтила мать лаконически.

 Видъ Сары, повидимому, привелъ блондина въ розовое настроеніе. Его сердце до того раскрылось, что взлюбило и меня, брата понравившейся ему дѣвушки.

 -- Какъ твое имя? спросилъ онъ меня, придвинувъ стулъ свой ко мнѣ, на русскомъ языкѣ, которымъ онъ очень гордился.

 -- Сруль, отвѣтилъ я.

 -- Неудобное имя; трудно перевести его на русскій языкъ.

 -- Зачѣмъ переводить? пусть оно будетъ какъ есть.

 -- Все какъ-то ловче передъ русскими. Сруль... Сруль... Израиль... никакъ не подберу! Шмерко, напримѣръ, Сергѣи. Іоська -- Осипъ, Іона -- Іоганъ -- ну, а Сруль? Право, не соображу.

 -- А васъ какъ звать поеврейски? осмѣлился я спросить.

 -- Поеврейски -- Палтнэлъ.

 -- А порусски какъ это выходитъ?

 -- Кондратъ.

 -- Какъ?

 -- Кондратъ.

 -- Почему же?

 -- Вотъ видишь, это имя мнѣ очень нравится: настоящее русское.

 -- Русскіе меня зовутъ Гришей, объявилъ я въ свою очередь.

 -- На какомъ же основаніи?

 -- На томъ основаніи, что если Палтнэлъ -- Кондратъ, то Сруль можетъ быть нетолько Гришей, но и Ванькой.

 Блондинъ засмѣялся.

 -- Ты, я вижу, очень неглупый малый. Чувствую, что мы скоро будемъ друзьями.

 -- Я очень радъ.

 -- Ты порядочно говоришь порусски. Только ты плохо произносишь. При двухъ буквахъ, ш и ц, необходимо щелкнуть, языкомъ. Я тебя этому научу.

 -- Благодарю васъ.

 -- Въ контору когда начнешь ходить учиться?

 -- Не знаю, право.

 -- Я скажу твоему отцу, чтобъ не откладывалъ.

 -- Если отецъ позволитъ, то я готовъ хоть завтра.

 -- Ну, а книги русскія читаешь?

 -- Читалъ бы, да не имѣю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе
1941. «Сталинские соколы» против Люфтваффе

Что произошло на приграничных аэродромах 22 июня 1941 года — подробно, по часам и минутам? Была ли наша авиация застигнута врасплох? Какие потери понесла? Почему Люфтваффе удалось так быстро завоевать господство в воздухе? В чем главные причины неудач ВВС РККА на первом этапе войны?Эта книга отвечает на самые сложные и спорные вопросы советской истории. Это исследование не замалчивает наши поражения — но и не смакует неудачи, катастрофы и потери. Это — первая попытка беспристрастно разобраться, что же на самом деле происходило над советско-германским фронтом летом и осенью 1941 года, оценить масштабы и результаты грандиозной битвы за небо, развернувшейся от Финляндии до Черного моря.Первое издание книги выходило под заглавием «1941. Борьба за господство в воздухе»

Дмитрий Борисович Хазанов

История / Образование и наука