-- Откупной торѣ онъ еще успѣетъ научиться, вмѣшалась недоброжелательно мать.-- До бороды ему еще далеко, добавила она язвительно.-- А пока пускай-ка посидитъ надъ торой настоящей.
Отецъ укорительно посмотрѣлъ на мать, неумѣвшую выдержать роли своей до конца.
-- Ого, раби Зельманъ, у васъ очень набожная супруга. И моя жена такая ужь набожная, что заставляетъ меня молиться чуть ли не пятнадцать разъ въ день, а по субботамъ и праздникамъ и совсѣмъ житья отъ нея нѣтъ.
Всѣ засмѣялись и мать моя тоже. Непріятное впечатлѣніе было замято.
-- А вотъ что, любезная Ревекка, продолжалъ неглупый конторщикъ:-- мы такъ устроимъ, что и волкъ будетъ сытъ и козы цѣлы. Вашъ сынъ можетъ ходить въ хедеръ и продолжать свое дѣло, а послѣ обѣда ходить въ контору и учиться откупной части.
-- На это я, пожалуй, согласна, одобрила мать.-- Теперь и я вамъ скажу спасибо, добавила она, обязательно усмѣхнувшись.
-- Ну, и ладно, будемъ же друзьями, подшутилъ конторщикъ.-- Вы, добрая Ревекка, пожалуста не коситесь на мою физіономію за то, что она такая безбородая: я въ мать уродился, оттого безбородый и вышелъ.
Опять всѣ захохотали.
-- А что касается до нашихъ короткополыхъ сюртуковъ, продолжалъ конторщикъ: -- то за это пеняйте на нашу проклятую профессію: часто сталкиваешься съ чиновниками. Изъ боковаго кармана короткаго чернаго сюртука они какъ-то вѣжливѣе принимаютъ взятку, а то, пожалуй, и примутъ, да паршивымъ жидомъ вдобавокъ обзовутъ.
Смѣхъ раздался вновь. Мать очень снисходительно начала относиться къ остряку.
-- Ревекка! спросилъ отецъ:--гдѣ же Сара?
-- Ты знаешь, какая она у насъ застѣнчивая! Прячется отъ чужихъ людей, да и только.
-- Скромность въ дѣвушкѣ -- свойство хорошее, вмѣшался блондинъ: -- но это уже выходитъ изъ моды; теперь въ ходу развязность, добавилъ онъ, гордо закинувъ голову назадъ.
-- Какъ для кого... уязвила его мать.
Отецъ шепнулъ что-то матери на ухо. Мать вышла. Я догадался, что она пошла за Сарой. Я послѣдовалъ за нею.
Сколько мать ни урезонивала Сару явиться на сцену, та упорно не соглашалась. Мать пустила въ ходъ брань и угрозы. Это подѣйствовало. Сара, отстаивая каждый свой шагъ, приблизилась къ двери. Мать внезапно толкнула ее сзади и Сара вдругъ очутилась на сценѣ. Блондинъ подскочилъ со стуломъ въ рукѣ, любезно приглашая ее сѣсть. Сара, не поблагодаривъ вѣжливаго кавалера, какъ-то безсознательно и крайне неловко опустилась на стулъ. Мать недружелюбно посмотрѣла на моднаго любезника.
Сара была необыкновенно мила въ своемъ розовомъ ситцевомъ платьицѣ. Заалѣвшись до кончика хорошенькихъ ушей и опустивъ свои густыя, длинныя, черныя рѣсницы, она въ замѣшательствѣ мяла передникъ, не зная, куда дѣвать руки.
На блондина она, повидимому, сдѣлала очень пріятное впечатлѣніе, потому что тотъ схватилъ стулъ и ловко примостился къ ней.
-- О, какая же у васъ дочь! Вполнѣ невѣста, сказали хоромъ гости, любуясь замѣшательствомъ дѣвушки. Она пуще прежняго покраснѣла, еще ниже опустила головку и съ большимъ азартомъ принялась тиранить свой невинный передникъ.
-- Неужели вы никогда не гуляете? спросилъ ее блондинъ:-- какъ это я васъ до сихъ поръ ни разу еще не встрѣтилъ?
Сара молчала.
-- Вы не гуляете? повторилъ кавалеръ.
-- Нѣтъ, отрѣзала сестра полушопотомъ, не поднимая глазъ.
-- Отчего же?
-- Такъ.
-- Вы читаете что-нибудь?
Сара молчала.
-- Книги какія-нибудь читаете?
-- Да.
-- Какія?
-- Сара! приказала мать: -- пойди, милая, узнай, готова ли закуска. Сара, вырученная изъ бѣды, не пошла, а побѣжала съ кухню.
-- Какая прелестная у васъ дочь! сказалъ блондинъ матеря.
-- Какъ для кого... отвѣтила мать лаконически.
Видъ Сары, повидимому, привелъ блондина въ розовое настроеніе. Его сердце до того раскрылось, что взлюбило и меня, брата понравившейся ему дѣвушки.
-- Какъ твое имя? спросилъ онъ меня, придвинувъ стулъ свой ко мнѣ, на русскомъ языкѣ, которымъ онъ очень гордился.
-- Сруль, отвѣтилъ я.
-- Неудобное имя; трудно перевести его на русскій языкъ.
-- Зачѣмъ переводить? пусть оно будетъ какъ есть.
-- Все какъ-то ловче передъ русскими. Сруль... Сруль... Израиль... никакъ не подберу! Шмерко, напримѣръ, Сергѣи. Іоська -- Осипъ, Іона -- Іоганъ -- ну, а Сруль? Право, не соображу.
-- А васъ какъ звать поеврейски? осмѣлился я спросить.
-- Поеврейски -- Палтнэлъ.
-- А порусски какъ это выходитъ?
-- Кондратъ.
-- Какъ?
-- Кондратъ.
-- Почему же?
-- Вотъ видишь, это имя мнѣ очень нравится: настоящее русское.
-- Русскіе меня зовутъ Гришей, объявилъ я въ свою очередь.
-- На какомъ же основаніи?
-- На томъ основаніи, что если Палтнэлъ -- Кондратъ, то Сруль можетъ быть нетолько Гришей, но и Ванькой.
Блондинъ засмѣялся.
-- Ты, я вижу, очень неглупый малый. Чувствую, что мы скоро будемъ друзьями.
-- Я очень радъ.
-- Ты порядочно говоришь порусски. Только ты плохо произносишь. При двухъ буквахъ, ш и ц, необходимо щелкнуть, языкомъ. Я тебя этому научу.
-- Благодарю васъ.
-- Въ контору когда начнешь ходить учиться?
-- Не знаю, право.
-- Я скажу твоему отцу, чтобъ не откладывалъ.
-- Если отецъ позволитъ, то я готовъ хоть завтра.
-- Ну, а книги русскія читаешь?
-- Читалъ бы, да не имѣю.