Читаем Записки из страны Нигде полностью

Написанное для вечности создавалось, да, на основе написанного сиюминутно и для кого-то конкретного. Тем не менее тексты всегда подвергались литературной обработке, сортировке, что-то отсеивалось неизбежно.

Любопытно, что тетради Марины Цветаевой почему-то напоминают «Записки у изголовья» Сей-Сенагон. В обоих случаях необработанность этих записей – кажущаяся, нарочитая. Обе дамы отлично отдавали себе отчет в том, что шероховатые их тексты, то наблюдения за жизнью, природой, людьми, то черновики стихотворений (скорее уж – варианты, а не черновики!), то афоризмы, - все это ценно именно своей спонтанностью. Читатель как бы погружается в поток жизни автора, где все случайно и все неизбежно.

На самом деле все это выверено – все это писалось набело сразу, создавалось как бы «в присутствии» типографского станка. Недаром та же Цветаева написала, не без горечи, обращаясь к издателю, отказавшему ей в публикации: и чего ломаетесь? Ведь все равно рано или поздно всё издадите. Даже эту запись. – И права оказалась…

Да, существуют дневники путешественников, которые не успели обработать свои записи. Существуют и писательские письма, опубликованные в полном собрании сочинений без всякой обработки. В первом случае – много действительно случайного, повторы, иногда противоречия или просто неудачные выражения. Во втором – много бытового и важного лишь для воссоздания каких-то бытовых, не всегда существенных, подробностей. Дневники Корнея Ивановича Чуковского к печати были подготовлены – и я уверена, что оттуда убрали либо слишком интимные, глубинные записи, либо повторы и то, что действительно не имеет значения, лишь загромождает текст.

Сейчас мы живем в уникальной ситуации. Уникальность ее в том, что раньше такого не было. Или было, но не в таких масштабах.

Предположим, раньше какой-нибудь писатель или путешественник куда-то отправлялся и еженедельно присылал в газету корреспонденции. Из Китая, с Северного полюса, с войны. Читатели ждали этих корреспонденций, жадно их читали. Затем их можно было собрать в книгу.

Для книги эти корреспонденции либо редактировались (убирались повторы, противоречия, слишком поспешные выводы – возможные в сиюминутной публикации, но неуместные в книге), либо снабжались комментариями, которые были призваны объяснить недальновидность автора или его излишнюю экспрессивность.

В любом случае, подчеркиваю свою изначальную мысль, при публикации дневники и письма всегда подвергались редактуре.

Сейчас человек ведет блог – то есть свои сиюминутные мысли и наблюдения публикует для неограниченного количества читателей сразу, мгновенно. Это в какой-то степени может быть сравнимо с ситуацией публикаций в еженедельной газете.

Но потом, видя, что его заметки пользовались успехом, такой автор блога собирает их в книгу без всякой редактуры.

И вот тут… я не могу читать.

Признаю: есть люди, которые такое читают, но я не могу. Согласна с Максом Фраем (мысль, высказанная в пору нашей плодотворной работы в проекте ФРАМ): текст в интернете и текст на бумаге – это разные тексты. Текст на бумаге воспринимается иначе.

Читать или слушать?

00:00 / 24.06.2018


Читать некогда. Выход – слушать аудиокниги, когда едешь в машине, например. Отсюда большой спрос на аудио.

С моей точки зрения, тут имеются определенные «засады». У меня это выражается в двух типичных реакциях на аудиокнигу: я либо засыпаю, либо отвлекаюсь.

Засыпаю  - потому что убаюкивает сама ситуация, когда слышится «бу-бу-бу» и монотонный звук начинает преобладать над смыслом. Отвлекаюсь же – потому что включается старая реакция на различного рода собрания. Кто присутствовал за заседаниях парткомов брежневской эпохи, тот помнит долгие, бессодержательные речи, слушать которые было не обязательно: потом просто берешь пресс-релиз и выписываешь оттуда те два абзаца, которые были по делу. Навык отключать сознание от чужой бубнежки и спокойно погружаться в собственные мысли отработан и отточен. Поэтому первые пять минут я еще в состоянии слушать аудиокнигу, а потом мысль вольной пташкой – и тю-тю.

Возможно, я не одна такая, поэтому аудиокниги – в общем, они не для всех.

Что еще «не так» с аудиокнигой, помимо индивидуальных странностей восприятия звучащего текста некоторыми людьми?

Массовость порождает снижение качества. Качество аудиокниг попадается крайне низкое. Проще нанять «любого второкурсника» числом поболее, ценою подешевле, чем обратиться к профессионалу. Как следствие – моря и океаны аудиофайлов, начитанных как попало, с неправильными ударениями, со сбоями, с непонятной интонацией, я уже не говорю просто о чистоте произношения. Спрашивается, почему я должна проводить время «в обществе» незнакомого мне человека, который плохо владеет звучащей речью? Для того, чтобы хорошо читать по-русски, недостаточно просто считать русский язык родным. Существуют произносительные нормы. Такое впечатление, что для некоторых «чтецов» это сюрпрайз, но есть даже такая вещь, как словарь ударений, спецом для дикторов.

Перейти на страницу:

Похожие книги