Девочки в нарядах горничных показывают матери накрытый для кукол стол (Андреевская В.П. Олины затеи. Рассказ для девочек от 6 до 10 лет. СПб.: изд-во Ф.А. Битепажа, 1888)
Образ Розали – дань романтической эпохе, воспевавшей девиц с книгами в руках и ключами в кармане (русские читательницы всех возрастов были в восторге от героинь Жанлис[137]
). Предшественники французской писательницы обходились без романтических преувеличений: «Что касается до девиц, говорят: не надобно им быть ученым, любопытность делает их тщеславными и щеголихами; довольно им знать в свое время домостроительство и повиноваться своим мужьям без всякого умствования»[138]. Полвека спустя русский переводчик наставлений госпожи Кампан высказался об этом в сентиментальном тоне: «Привыкши предпочитать всем обязанностям набожность, скромность, благопристойность, полезные познания, будет она любить домашнюю жизнь и устроит в оной порядок и хозяйство. Пусть присоединит она к качествам сим науки без педанства, дарования без тщеславия, приятность без жеманства, и пусть будет благоразумна, не гордясь тем, и тогда будет счастлива в уединении, довольна, не имея обожателей, доброй супругой, превосходной хозяйкой и чадолюбивой матерью семейства»[139]. Всеми этими качествами должно обладать в превосходной степени. «Все, что выходит из рук моей девицы, должно быть чисто, правильно и превосходно»[140]. Литературные образцы нравоучительных текстов, несмотря на их полусказочную условность (чего стоит бездонный карман у Розали!), воспринимались читательницами XVIII–XIX веков как поведенческие нормативы, которым нужно следовать в реальной жизни[141].Дидактическая нормативность в литературе для девиц со временем уступила место комическому описанию маленьких хозяек. Образцы умильных крошек, играющих в прачек и кухарок, были созданы иллюстратором Оскаром Плетчем и растиражированы во всех европейских изданиях. Рисунки Плетча получили широкое распространение и в русских изданиях для детей[142]
. Девочки из буржуазной семьи с трогательной серьезностью стирают одежду своих кукол. В такой же комической манере изображены кухонные заботы маленьких хозяек, старательно подражающих прачкам и кухаркам. Подражание женщинам из простонародья – одно из удовольствий детской игры в хозяйство. Многие матери наблюдали в своих детях настоящую страсть к стирке кукольного белья, готовке и уборке. Девочкам нравилось повторять колоритную манеру речи простолюдинок, которую они слышали от приходящей прислуги. В русских изданиях конца XIX века описания таких игр служили поводом для выражения симпатии к простым труженицам. Маленькие героини рассказа «Две подруги» затеяли игру в прачки. «Что-то оне там, сердечные, соскучились без нас, пожалуй, – заметила Нюта, стараясь говорить нараспев слово „сердечные“, чтобы речь ее походила на речь простой женщины. Верочка улыбнулась; игра в прачки ей очень нравилась, она хотела бы навсегда остаться прачкой „Марьей“, чтобы полоскаться в воде и думать о том, с какой радостью встретят ее детки, когда она вернется домой с работы и принесет им молочка да булочки»[143]. В игре двух подруг лидером стала та, чья мать сама делает заказы кухарке и отдает белье прачке. Девочки с удовольствием взялись изображать купцов, стоявших за стойкой и отпускающих товар покупателям (игры в торговую лавку были любимыми у детей обоего пола)[144].Игры в хозяйство привлекали девочек не только игрушками, но и возможностью облачиться в подходящие по случаю наряды. Переодевания в горничных и кухарок превращали полезную забаву в настоящий маскарад. Аристократки XVIII века и для кухонной игры одевались как на великосветский прием. Зато девочки из буржуазных семей были в восторге от нарядов горничных. «К Наде, или говоря иначе, нянюшке Дуни, очень шла миниатюрная белая куафюрка с изящным розовым бантиком, на манер тех, которые носит женская прислуга за границей; а Оля, тоже от природы весьма хорошенькая, казалась еще красивее в своем полосатом голубом переднике и таком же головном уборе – она называла себя кухаркой Аннушкой»[145]
. Не меньший восторг вызывала одежда прачек, ходивших в передниках и широких юбках с небрежно заткнутыми подолами. «Мытье кукольного белья было для нас чем-то вроде праздника. Облекшись в утренние холстинковые капотики и полотняные белые фартуки с лифом, сшитые нарочно для копанья в огороде, мы приносили в большую детскую… целый ворох тряпок и кукольных платьев. <…> У нас были свои жестяные ведерца, коромысла, вальки, все, что нужно для мытья»[146]. Подоткнув подолы, как настоящие прачки, девочки стирают белье и колотят его вальками, а мальчики отвозят выстиранную кукольную одежку на тележках.