Читаем Записки на досуге полностью

В годы Отё пронёсся слух, что из провинции Исэ явилась в столицу ведьма. В течение двадцати дней люди из столицы и из Исикава целыми днями слонялись там и сям — все хотели на неё поглазеть. Говорили, что вчера её видели в храме Сайондзи, а сегодня — во дворце отрёкшегося государя. При этом никто не утверждал, что видел ведьму своими глазами, но и никто не говорил, что всё это — ложь. В общем, люди высокие и низкие только о ведьме и судачили.

В один из дней я направлялся от горы Хигасияма в сторону храма Агоин. По пути я увидел толпу — местные жители бежали от улицы Сидзё и показывали пальцами на север. Они кричали наперебой, что ведьму приметили на углу улиц Итидзё и Муромати. Дойдя до реки Имадэгава, я увидел, что возле помоста государя, с которого он наблюдает за праздником в святилище Камо, собралась огромная толпа — не протиснуться. Я подумал, что дыма без огня не бывает, и отправил человека, чтобы он всё доподлинно вызнал. Но только не оказалось там ни одного, кто бы видел ведьму сам. Толпа же клубилась там вплоть до сумерек. Кто-то подрался, и вообще я видел много неприятного.

Стоило кому-нибудь приболеть, как тут же объявлялись люди, которые утверждали, что слухи о ведьме послужили дурным предзнаменованием такого недуга.


Годы Отё — 1311–1312.


51

Отрёкшийся государь вознамерился провести воду из реки Ои в пруд Камэяма в своём дворце. В связи с этим он повелел жителям Ои соорудить водяное колесо и щедро заплатил им. Через несколько дней колесо было готово, но вращалось оно со скрипом. Его стали чинить, но тут его совсем заклинило. Тогда государь призвал жителей села Удзи и повелел построить водяное колесо им. Они с лёгкостью выполнили повеление — колесо вращалось по задуманному, вода потекла в пруд. Это была настоящая работа.

Без знатока ни одно дело не делается.


52

Некий монах из храма Ниннадзи дожил до лет преклонных, но ни разу не молился в знаменитом святилище Ивасимидзу, расположенном в горах. Укоряя себя в небрежении, он однажды собрался с духом и отправился туда в одиночку. После того, как он помолился в храме Гокуракудзи и в святилище Кора, что на подступах к Ивасимидзу, монах подумал, что сделал дело, и отправился в обратный путь. По возвращении он говорил: «Наконец-то мне удалось исполнить свою давнюю мечту! Святилище Ивасимидзу показалось мне ещё более величественным, чем говорили. Непонятно только, зачем другие паломники потом ещё в гору полезли. Я хотел было тоже на гору подняться, но потом подумал, что пришёл сюда богам поклоняться, а не на вершину глазеть».

Даже в малом деле без наставника не обойтись.


53

А вот история про другого монаха из храма Ниннадзи. Перед тем, как некоего послушника посвятить в монашеский чин, ему устроили праздник. Много там было разных увеселений, а вот тот монах, о котором рассказ, напился как следует, вино бросилось ему в голову, он схватил котёл и напялил его себе на эту самую голову. Котёл при этом оказался маловат — монаху сплющило нос, но он всё-таки сумел надеть его и пустился в пляс. Восторгу присутствующих не было конца.

Станцевав, монах хотел было снять котёл с головы, да только ничего у него не вышло. Люди, что были на пирушке, протрезвели и стали думать, как быть. Делали и так и сяк, но только шею монаху изранили, закапала кровь, шея пухла и пухла, дыхание его стеснилось. Тогда попробовали разбить котёл,



но снова ничего путного не вышло, а внутри котла звенело так, что у монаха голова кругом пошла. Делать нечего — обмотали ножки котла какой-то одежонкой, сунули монаху в руки посох, повели к столичному лекарю. Завидев монаха, люди на дороге дивились немало. Когда монах и лекарь уселись друг против друга, они представляли престранное зрелище. Слова монаха, произнесённые внутри котла, превращались в какую-то кашу — ничего не разобрать. Лекарь же сказал: «Подобный случай не описан в книгах, да и слышать о таком мне не случалось».

Что делать? Монах вернулся в Ниннадзи, вокруг его постели собрались друзья, пришла и престарелая мать. Они плакали и причитали, да только бедняга всё равно ничего не слышал. В конце концов кто-то предложил: «Надо ушами с носом пожертвовать, а жизнь спасти. Давайте котёл изо всех сил потянем!»

Обложили монаху шею мякиной, чтобы железом не поранилась, стали тянуть — чуть голову не снесли. Уши с носом оторвали, но котёл всё-таки стянули. В общем, жизнь монаху спасли. Только после этого он болел долго.


54

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточная коллекция

Император Мэйдзи и его Япония
Император Мэйдзи и его Япония

Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть. За драматической судьбой Мэйдзи стоит увлекательнейшая история его страны.Книга снабжена богатейшим иллюстративным материалом. Легкость и доступность изложения делают книгу интересной как специалистам, так и всем тем, кто любит Японию.

Александр Николаевич Мещеряков

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература