Затем нельзя упускать из виду еще одно обстоятельство. На полицию и даже на слуг произвело ужасное впечатление лицо полковника. Трудно себе представить, чтобы лицо храброго воина могло носить отпечаток такого смертельного ужаса и страха. Не может быть сомнения, что он уже раньше предвидел свою судьбу, и потому находился под впечатлением ужасного страха. В одном я согласен с предположением полиции: он не мог бы так испугаться, если бы видел желание жены убить его. Но, хотя рана и была нанесена ему в затылочную часть головы, он мог, желая избежать удара, как раз в это время повернуть голову. У жены полковника началось воспаление мозга, и потому узнать от нее ничего нельзя, так как она лежит без памяти.
От полиции я узнал, что мисс Моррисон, которая ходила на заседание, отказалась объяснить причину, почему миссис Барклай вернулась домой в дурном расположении духа.
Много трубок выкурил я, Ватсон, обдумывая все эти факты и стараясь восстановить истину. Не может быть сомнения, что преступление откроется само собой, как только выяснится, куда исчез ключ от дверей. В комнате его нет, следовательно, его кто-то унес. Ни полковник, ни его жена не могли унести с собой ключ, это совершенно ясно, следовательно, в комнате было какое-то третье лицо. А это третье лицо могло свободно проникнуть и уйти из комнаты через открытое окно. Я был убежден, что тщательное исследование комнаты и лужайки около дома откроет мне следы этой таинственной особы. Вы знаете мой метод, Ватсон. Ни одна пядь земли не осталась не исследованной мной, и в конце концов я открыл следы, хотя, признаться, совсем не такие, каких ожидал. На основании этих исследований я пришел к заключению, что в комнате действительно был посторонний человек, прошедший через лужайку со стороны дороги. Я нашел несколько ясных следов человеческих ног, один на самой дороге, в том месте, где он перелезал через низкий забор, два – на лужайке и два самых ясных следа – на земле под самым окном. Очевидно, этот человек быстро перебежал через лужайку, потому что носки его ног гораздо больше углублялись в землю, чем пятки. Но это меня нисколько не удивило, так как я ожидал найти его следы; гораздо больше поразил меня и заставил поломать голову его спутник.
– Его спутник?
Холмс вынул из кармана сложенный лист тонкой бумаги и осторожно развернул его на колене.
– Что вы скажете об этом? – продолжал он, подавая мне бумагу.
На бумаге были нарисованы следы какого-то маленького животного. Всего было пять отпечатков ног с длинными когтями, каждый след величиной приблизительно с десертную ложку.
– Это собака, – сказал я.
– Разве вы слышали когда-нибудь, чтобы собака бегала по занавескам? А я нашел следы этого странного животного на занавесках.
– Что же тогда, обезьяна?
– Но это не след обезьяны.
– Что же тогда это может быть?
– Ни собака, ни обезьяна, ни кошка и никакое другое родственное им животное. Я пробовал определить, что это за животное, при помощи измерений. Вы видите, что расстояние между передними и задними лапами не больше пятнадцати дюймов. Если прибавить к этому длину шеи и головы, то получится животное длиной не меньше двух футов, а может быть, и больше, если у него есть хвост. Произведем еще одно измерение. Животное двигалось, и потому у нас есть длина его шага. Во всяком случае длина его не больше трех футов. На этом основании мы можем вообразить себе животное с длинным туловищем и коротенькими лапами. Жалко, что оно не соблаговолило оставить нам хоть маленький клочок своей шерсти. Ко всему этому надо прибавить, что оно ползает по занавескам и принадлежит к разряду плотоядных.
– Откуда вы знаете, что оно плотоядное?
– Высоко на стене висела клетка с канарейкой, и это животное вскарабкалось по занавеске, чтобы достать птицу.
– Какое же, по вашему мнению, это животное?
– О, если бы я мог ответить вам на этот вопрос, я бы знал, кто убил полковника Барклая. Одно могу вам сказать, что это животное похоже на куницу и, может быть, даже немножко больше ее.
– Но какое оно имеет отношение к преступлению?
– Пока это еще неизвестно, хотя мы и гак уже очень много знаем. Нам известно, что какой-то человек стоял на дороге и был свидетелем ссоры между супругами Барклай, потому что шторы не были спущены и окно было открыто. Мы знаем также, что он перебежал через лужайку и проник в комнату в сопровождении странного животного, и предполагаем, что он либо убил полковника, либо полковник, что весьма вероятно, при виде его так испугался, что упал и разбил себе голову об угол камина. Непонятно одно обстоятельство: зачем было этому человеку уносить с собой ключ.
– По-моему, ваши наблюдения и выводы сделали это преступление еще более таинственным и запутанным.
– Согласен с вами, но это только доказало мне, что дело гораздо труднее, чем оно казалось с первого взгляда, и навело на мысль, что я неправильно взялся за дело и что надо рассматривать его с другой точки зрения. Но, право, Ватсон, я задерживаю вас. Ложитесь спать, а завтра по дороге в Олдершот я успею рассказать вам остальное.