Читаем Записки о Шерлоке Холмсе полностью

«Дорогой Ватсон (гласила записка), я пишу эти короткие строки благодаря любезности мистера Мориарти, согласившегося немного обождать, прежде чем мы приступим к окончательному выяснению наших разногласий. Он вкратце обрисовал мне методы, с помощью которых ускользнул от английской полиции и получал сведения о наших передвижениях. Узнав все это, я утвердился в своем высоком мнении о его умственных способностях. Мне приятно думать, что я избавлю общество от этого человека и плодов его деятельности; боюсь только, что цена, которую придется заплатить, огорчит моих друзей – и в особенности вас, мой дорогой Ватсон. Впрочем, я уже объяснял вам, что моя карьера достигла вершины и именно такое ее завершение видится мне самым подходящим. Если начистоту, я ни секунды не заблуждался относительно письма из Майрингена и, позволяя вам уйти, предвидел дальнейшее развитие событий. Передайте инспектору Паттерсону, что бумаги, которые нужны, чтобы осудить шайку, находятся в ящике под литерой „М“, в голубом конверте с надписью „Мориарти“. Распоряжения относительно своей собственности я сделал перед отъездом из Англии и передал своему брату Майкрофту. Пожалуйста, поклонитесь от меня миссис Ватсон. Заверяю вас, мой дорогой Ватсон, в самых искренних дружеских чувствах.

Ваш Шерлок Холмс».

Мне остается добавить всего несколько слов. Эксперты, осмотрев место событий, пришли к бесспорному выводу, что схватка окончилась тем, чего и следовало ожидать: крепко вцепившись друг в друга, оба противника свалились в пропасть. Разыскивать тела было совершенно бесполезно, и там, в бурлящем котле, где вскипает пена и крутятся водовороты, на веки вечные останутся лежать опаснейший из преступников своего поколения и первейший в своем поколении поборник закона. Мальчика-швейцарца не нашли; не сомневаюсь, что это был один из многочисленных агентов Мориарти. Что касается его шайки, то, как помнит публика, Холмс и после смерти не ослабил хватки и собранных им доказательств с избытком хватило для осуждения всех ее участников. Имя их зловещего предводителя редко упоминалось на суде, и если я теперь вынужден пролить свет на его дела, виной тому те, кто по неразумию его обеляет, бросая при этом тень на человека, лучше и мудрее которого я не знал и никогда не узнаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги