– «Костных и хрящевых образований не обнаружено. Волокнистое вещество на наружных покровах оказалось не шерстью, как поначалу предположил доктор Острич. Скорее всего, мнимая «шерстистость» явилась результатом разложения и выщелачивания волокнистого материала. После взятия всех необходимых проб тело, выброшенное штормом, было сожжено…» Вот так? – заявил я вне всякой логики. – Не просто амеба, а волосатая! А насчет величины… Ты, наверное, знаешь, Кирк, – показал я свои знания, – существовал когда-то в древности такой аммонит – пахидискус. Если развернуть его раковину, можно влезть, как по лестнице, на четвертый этаж…
– Заткнись! – прохрипел Отис. – «Памятку» составляли Острич и Хара. Можешь навестить их на кладбище.
Он зря это сказал. Одинокий человечек в голубой рубашке поднялся и важно приблизился к нашему столику. Он был полон важности, она сквозила в каждом его жесте, его распирало от важности. А в маленькой изящной руке он держал туго свернутую газету.
– Джек, – спросил он важно, – я могу доверять твоему приятелю?
– Какому именно? – обеспокоенно спросил Джек.
– Вот этому. – Человечек важно кивнул в мою сторону.
– Как себе.
– Вот и отлично.
Человечек важно перевел взгляд на задыхающегося от гнева Отиса:
– В каком году, по гороскопу, вы появились на свет, господин Кирк?
– В год Крысы, – затравленно прохрипел Отис.
– Оно и видно! – важно хохотнул человечек в голубой расстегнутой до пояса рубашке и со страшной силой опустил туго свернутую газету на голову криптозоолога. Отис попытался вскочить, но тяжелые руки подоспевшего Нестора опустились на его плечи.
– Ты всем надоел, – хрипло объявил Нестор. – Я тебя предупреждал. Сейчас я тебя выброшу.
Он перевел взгляд на Джека, потом на человечка в голубой рубашке, потом на меня и на кивающих издали китайцев. В глазах бармена сквозила грусть. Может, по икре морского монаха или по морской прохладе, а может, по красивой, куда-то канувшей жизни, которой уже никогда не будет.
– Я буду прав, ребята?
Я кивнул:
– Прав!
Глава 4
1
…Отставив чашку, Джек подошел к распахнутому окну и включил приемник, поставленный на подоконник.
– Кирк не должен был приходить в «Цо-Цо», – сказал он озабоченно. – У него мозги плавятся от жары. И сегодня… Я ждал его к пяти, но уже семь. Он все путает, черт его побери.
– Ты мог переиграть встречу, увидев его в «Цо-Цо».
– Не мог. Нужные мне бумажки он получит только сегодня.
Он прислушался.
Диктор давал сводку погоды.
Ничего нового. Струилось в душном воздухе эфирное электричество. Я его уже слышал по дороге в Бастли. Еще подумал: будто стакан электронов пролили.
– Почему человек в голубой рубашке напал на Кирка? – спросил я, глотая таблетку пурина. Лучшее очищающее для мозгов. После зелья, которым нас угощал Нестор, я в нем просто нуждался.
– А почему на Кирка напал ты?
– Он мне не понравился.
– Вот и ответ. – Джек отключил приемник. – Иногда Отис делает обзоры для местной газеты. Его стиль раздражает.
– А раньше
– Постоянно. – Джек рассмеялся, его озабоченность на мгновение растаяла. – Ты верно вошел в роль. Я сам готов поверить, что ты Хуттон. – Он поднял трубку телефона: – Да, Грэм, я… Конечно, слышал… Не думаю, что маньяк… В любом случае пусть этим занимается шериф… Город кипит, – объяснил он, повесив трубку. – Осквернители могил. Это, знаешь, никогда не приветствовалось.
Что-то в его голосе меня насторожило.
– Это как-то связано с нашим делом?
Он усмехнулся:
– Ты любопытен, как Мелани, – и сухо посмотрел на меня: – Разве тебе не интересно, что происходит с органикой, убитой адентитом? А какое время возбудитель остается активным в неблагоприятных для него условиях? А почему, черт побери, трупы людей, погибших от адентита, так долго не разлагаются? Десятки вопросов, на которые пока нет ответа. И Кирк ненадежен… Совсем ненадежен… – Берримен закурил. – И отказаться от его услуг не могу. К Кирку в городе привыкли. Его не любят, но он примелькался. Он может совершать глупости, какие другому человеку не простят. И может получать информацию там, где даже мы ее не получим.
– Надеюсь, он не принесет сюда уши старого Купера?
Джек рассмеялся, но достаточно озабоченно:
– Он должен принести бумажку с данными химических анализов.
– Именно сюда?
– А куда же еще?
– Но мы выбросили его из бара. Почему он придет к нам? Со стороны это должно выглядеть странно.
– Ему некуда больше идти, это все знают. А случившееся в баре нам только на руку. Мелани лишний раз убедится, что с Кирком нас связывает только выпивка.
– А если Отис принесет упомянутые бумажки не тебе, а этой Мелани?
– Она ему оставшиеся пальцы искалечит.
– Отис как-то связывает с тобой планы на будущее?
Джек неопределенно пожал плечами.
– Рано или поздно, Джек, любая игра кончается. – Я не сводил с него глаз. – А Кирк неудобный человек.
– Всему свое время, – все так же неопределенно ответил Джек. И снова потянулся к телефонной трубке.