Прежде чем она получила ответ на свой вопрос, в ее скромную обитель друг за дружкой пожаловали еще несколько господ — первым вошел ее старпом в сопровождении какого-то младшего офицера флота (тот был «младшим» только по званию, на деле же самым юным в помещении оказался Вейдвальдс). Еще один следовавший за ними офицер держал в руках изорванную в лоскуты треуголку, чернокожий городской страж пытался объяснить тому, что «это не домашний кот и чесать его за ушком опасно для жизни», а его светловолосый коллега замыкал шествие на пару с доктором Траиненом.
— Если вы тоже пришли меня арестовывать, так пожалуйте становиться в очередь — вон, тут уже достаточно желающих, — невесело сострила Гайде.
— В очередь?.. — с пугающе искренним изумлением переспросил капитан Вейдвальдс. — Неслыханно. Еще никогда мне не приходилось «стоять в очереди» затем, чтобы взять кого-то под арест.
— Стойте-стойте… Затянувшаяся шутка — это уже не остроумно… — Шивилла предупреждающе выставила указательный палец. — Или… вы не шутите, сэр?..
Сэр не шутил. На этот раз Шивилле Гайде (впрочем, на всю ее команду это тоже распространялось), предъявили обвинение… в пиратстве. Но прежде, чем капитанша успела возразить что-нибудь категоричное, ее симпатичный юный обвинитель довольно ловко обосновал свои слова. Весь фокус заключался в том, что экипажу «Ветрокрылого» посчастливилось в бескрайних океанских просторах подобрать шлюпку с двумя моряками, представившимися матросами с потерпевшего крушение судна. И корабль их, якобы, это крушение потерпел именно по милости «Золотой сколопендры», которая в их рассказе выступала пиратским судном, агрессором и инициатором боя.
— Постойте, вы не можете арестовать эту женщину, — включился смуглый стражник, поглаживая украшенную кистями рукоять сабли на боку.
— Почему же не могу? Имею полное право.
— Потому, что мы ее уже арестовали. Ее ожидает суд за нарушение местного закона.
— Я предлагаю нам договориться, чтобы не доводить дело до суда, — молодой человек примиряющее улыбнулся, ослепив всех сверкающей белизной своих зубов. Наверняка он их чистит по два раза на дню, не курит и не забывает разнообразить свой рацион свежими овощами и фруктами… — Я могу выкупить арестованную. От лица Короны.
Услышав предложение столь великодушное, капитан Гайде снисходительно усмехнувшись. Как не понравился ей с самого начала этот прилизанный парнишка с казенной улыбочкой, который строит из себя великого капитана за неимением других, но сейчас у нее промелькнуло к нему чувство, близкое к симпатии. Все-таки, пусть прожженный мореплаватель — человек без национальности, но менталитет ведь не пропьешь, не прогуляешь… Приятно видеть человека, который мыслит так же, как и ты… и наталкивается при этом на ту же самую преграду. Разумеется, «договориться» и у Виллема не получилось.
— Нехорошо получается, — молодой капитан снял шляпу, покрывавшую красивые светло-каштановые волосы, пару раз обмахнулся ей и снова надел. — Мне ведь нужно провести расследование государственной значимости. У меня и свидетели есть…
— Очень мне интересно, откуда на самом деле взялись ваши «свидетели», — подала голос обвиняемая. — Как они выглядели?
— Один из них будет постарше тридцати и хром на правую ногу из-за недавнего ранения, а другой несколько моложе и… — Виллем задумался. — Затрудняюсь ответить. Я бы сказал, что это — человек без особых примет.
— Я готова поспорить, что это — не какие-нибудь «простые матросы», а их старпом и капитан! Первыми сбежали с судна, как последние крысы… И они нагло лгут! Мы не топили их корабль, только повредили мачту, одну из трех, заметьте!..
— Так вы признаете, что у вас был бой с судном «Серая Чайка»?
— Я не знаю, как оно называлось. У судна не было названия. Да они могут переименовывать его в каждом порту… Хоть «Серая Чайка», хоть «Синяя Каракатица», хоть «Капитанская Бабушка»!.. Да, бой был. Только с точностью до наоборот. Пираты — они, это они на нас напали. Где они сейчас???
— Эти несчастные опознали ваше судно, но побоялись прийти с нами, в целях собственной безопасности… И теперь я их понимаю.
— Капитан права, — заметил первый помощник Бертоло. — На пути в порт Монгоней мы столкнулись с судном типа шебека без опознавательных знаков, которое оказалось пиратским и взяло нас на абордаж. Это подтвердит любой из членов нашего экипажа, от юнги до судового врача, который ухаживал за ранеными, — присевший в углу Лауритц активно закивал, в этой сцене спектакля ему отвели не слишком большую роль. — А мы ни разу не нарушали закон с тех пор, как получили королевское помилование, о чем и бумага имеется.
Но капитан Вейдвальдс твердо стоял на своем.