Читаем Записки вдовца полностью

О, как вы мучите сердца!Умру пред вашими ногами.Тигрицу Гиркании сравнивая с вами,Скажу: ты – кроткая овца!Да, здесь, жестокая Климена,Тот меч, который метче стрелОт Сципионов, Киров жизнь отнять умел,Освободит меня из плена.Да и не он мне путь открылНа Элизийские поляны,Лишь взор мне ваш блеснул, – стрелою острой,рдянойАмур мне сердце поразил.

Из книги «Добрая песня»

«На солнце утреннем пшеница золотая…»

На солнце утреннем пшеница золотаяТихонько греется, росой еще сверкая.Ночною свежестью лазурь еще ясна.Выходишь из дому, хоть незачем; виднаНа волнах зыбких трав, текущих вдаль, желтея,Ольхами старыми обросшая аллея.
Дышать легко. Порой, слетавши в огород,Соломинку несет пичужка или плод;За нею по воде мелькание отсвета.Вот всё.Мечтателю мила картина эта,Внезапной ласкою обвившая мечтыО счастье радостном, о чарах красоты,Взлелеявшая вновь и нежные напевы,И ясный блеск очей – весь облик юной девы,Которой жаждет муж, которую поэтЗовет обетами, – пусть им смеется свет,Подруга наконец нашлась, которой вечноДуша его ждала, тоскуя бесконечно.

«Белая луна…»

Белая лунаСеет свет над лесом.Звонкая слышнаПод его навесомПесня соловья…Милая моя!Ветер тихо плачетВ ветках над рекой,
А внизу маячит,Отражен водой,Темный ствол березы…Вспомним наши грезы.Сходит к нам покой,Нежный, бесконечный,С тверди голубой,Где сияет вечный,Тихий звездный строй…В этот час ночной.

Второй перевод

С голубых небесСмотрит месяц ясноНа дремотный лес.Полилися страстноПесни соловья…Милая моя!Ветер тихо плачетВ ветках над рекой,А внизу маячит,Отражен водой,
Темный ствол березы…Это час для грезы…В тверди голубойРадость разлитаяМанит на покой.Звездочки, мерцая,Охраняют нас…Это – дивный час!

Третий перевод

Ночной луноюБледны леса,И под листвоюВсе голосаНесутся, тая…О, дорогая!Пруда отсветы —Стекла разлив.Там силуэтыОт черных ивИ ветра слезы…Вот час для грезы.В дыханьях нежных
Идет покойС высот безбрежныхГоры ночной,Где звезд мерцанья…Час обаянья.

«Вчера, среди ничтожных разговоров…»

Вчера, среди ничтожных разговоров,Мои глаза искали ваших взоров;Ваш взор блуждал, ища моих очей, —Меж тем бежал, струясь, поток речей.Под звуки фраз обычного закалаВкруг ваших дум любовь моя блуждала.Рассеянный, ловил я вашу речь,Чтоб тайну дум из быстрых слов извлечь.Как очи, речи той, что заставляетБыть грустным иль веселым, открывает —Как ни спеши насмешливою быть, —Всё, что она в душе желает скрыть.Вчера ушел я, полный упоенья,И тщетная ль надежда наслажденьяВ моей душе обманчивой льет свет?Конечно нет! Не правда ли, что нет?
Перейти на страницу:

Все книги серии Librarium

О подчинении женщины
О подчинении женщины

Джона Стюарта Милля смело можно назвать одним из первых феминистов, не побоявшихся заявить Англии XIX века о «легальном подчинении одного пола другому»: в 1869 году за его авторством вышла в свет книга «О подчинении женщины». Однако в создании этого произведения участвовали трое: жена Милля Гарриет Тейлор-Милль, ее дочь Элен Тейлор и сам Джон Стюарт. Гарриет Тейлор-Милль, английская феминистка, писала на социально-философские темы, именно ее идеи легли в основу книги «О подчинении женщины». Однако на обложке указано лишь имя Джона Стюарта. Возможно, они вместе с женой и падчерицей посчитали, что к мыслям философа-феминиста прислушаются скорее, чем к аргументам женщин. Спустя почти 150 лет многие идеи авторов не потеряли своей актуальности, они остаются интересны и востребованы в обществе XXI века. Данное издание снабжено вступительной статьей кандидатки философских наук, кураторши Школы феминизма Ольгерты Харитоновой.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Джон Стюарт Милль

Обществознание, социология

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия