Читаем Записки врача общей практики полностью

— Но, сэр Уильям, мы прекрасно знаем и высоко ценим ваше мастерство и опыт. Значит, решено: Ида поедет не куда-нибудь, а именно в Танжер. Не сомневаюсь, что там она сразу почувствует себя намного лучше.

— Несомненно.

— Но вы же представляете упрямство лорда Чарльза. Он склонен решать медицинские вопросы с тем же дипломатическим апломбом, с каким решает вопросы внешней политики государства. Надеюсь, в беседе с ним вы проявите необходимую твердость.

— Пока лорд Чарльз доверяет мне настолько, чтобы спрашивать совета, уверен, что он не поставит меня в неловкое положение, пренебрегая моими рекомендациями.

С этими словами баронет от медицины снял с носа пенсне и протестующе воздел руку.

— Нет-нет! Но вы должны проявить твердость в отношении Танжера! — напомнила леди Клара.

— Придя к взвешенному заключению, что Танжер — лучшее место для нашей молодой пациентки, не думаю, что с легкостью откажусь от своего мнения.

— Разумеется, нет.

— Сейчас поднимусь наверх и поговорю с лордом Чарльзом.

— Будьте добры.

— А в оставшееся до отъезда время пациентка продолжит назначенное лечение. Не сомневаюсь, что теплый африканский воздух восстановит пошатнувшееся здоровье, и через несколько месяцев молодая леди вернется окрепшей.

Доктор поклонился в той любезной, легкой, старомодной манере, которая в немалой степени способствовала созданию капитала в десять тысяч фунтов годовых, и сдержанной походкой человека, проводящего значительную часть жизни в комнатах пациентов, вслед за лакеем отправился наверх.

Как только красные бархатные портьеры вернулись на место, леди Ида крепко обняла мать и спрятала лицо на ее груди.

— Ах, мама, ты настоящий дипломат!

Однако выражение лица леди Клары скорее говорило о решимости генерала, вдохнувшего первый пушечный дым, чем о гордости полководца, одержавшего победу в битве.

— Все будет хорошо, дорогая, — заверила она, глядя на светлые кудри и крохотное ушко. — Предстоит еще многое сделать, однако полагаю, что можно заказать приданое.

— Ах, до чего же ты храбрая, мамочка!

— Конечно, свадьба пройдет в камерной обстановке. Артуру предстоит получить лицензию. Я не одобряю тайных браков, однако в случае, когда джентльмену предстоит срочно занять государственный пост, возможны некоторые послабления. Пригласим леди Эджкомб, Треворсов и Гревиллей. Уверена, что премьер-министр тоже приедет… разумеется, если сможет.

— А папа?

— О, конечно, если позволит здоровье, папа непременно примет участие в церемонии. Нужно дождаться ухода сэра Уильяма. А я пока напишу лорду Артуру.

Прошло полчаса, в течение которых из-под уверенного, быстрого, решительного пера леди Клары вышло немалое количество записок. Наконец стукнула входная дверь и на мостовой заскрипели колеса экипажа. Доктор уехал. Леди Клара отложила перо, поцеловала дочь и отправилась в комнату больного. Министр иностранных дел лежал в кресле с красным шелковым платком на лбу. Нога с ватным компрессом покоилась на бархатной скамейке.

— Наверное, уже пора втереть мазь. — Леди Клара встряхнула синий пузырек. — Позволь, я сделаю.

— Ах, этот мерзкий палец! — простонал страдалец. — Сэр Уильям даже слушать не хочет о том, чтобы разрешить мне двигаться. В жизни не встречал такого упрямого, несговорчивого и непонятливого человека. Я сказал ему, что он выбрал не ту профессию и что могу предоставить ему хорошую должность в Константинополе. Там как раз требуется мул.

— Бедный сэр Уильям! — рассмеялась леди Клара. — Но чем же он вызвал твой гнев?

— Настойчивостью и догматизмом.

— По какому вопросу?

— Относительно Иды. Вбил себе в голову, что ей необходимо срочно отправиться в Танжер, якобы только там она сможет поправить здоровье.

— Что-то подобное он сказал мне, прежде чем подняться к тебе.

— Неужели?

Непроницаемый взгляд министра медленно обратился к жене.

Лицо леди Клары приобрело выражение той искренней бесспорной невинности и подчеркнутой непорочности, которое встречается в природе только в тех случаях, когда женщина собирается солгать.

— Он обследовал ее легкие, Чарльз. После чего высказался лаконично, однако с очень серьезным выражением лица.

— Точнее говоря, с совиным, — перебил министр.

— Нет-нет, Чарльз, повода для смеха нет. Доктор заявил, что девочке необходимо сменить климат. Уверена: не желая меня огорчать, он сообщил далеко не все, что думал. Начал рассуждать о слабости, хрипах и благотворном воздействии африканского воздуха. Затем перешел к теме сухих, здоровых курортов и остановился на Танжере как на самом подходящем месте. Он сказал, что даже несколько месяцев благотворно повлияют на здоровье.

— И это все?

— Да, это все.

Лорд Чарльз пожал плечами с видом человека, убежденного лишь наполовину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дойль, Артур Конан. Сборники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза