Читаем Записки врача общей практики полностью

— Но конечно, — кротко продолжила леди Клара, — если ты решишь, что Иде лучше остаться дома, то она никуда не поедет. Правда, если ей станет хуже, вина ляжет на наши плечи. В недомогании подобного рода даже очень короткий промежуток времени способен многое изменить. Сэр Уильям определенно считает положение критическим. И все же ты вовсе не обязан прислушиваться к его мнению, а можешь взять ответственность на себя. Так что если ты готов полностью освободить меня от всех этих забот, а впоследствии…

— Дорогая Клара, прекрати! Еще беду накаркаешь!

— Ах, Чарльз, я бы молчала! Но, думаю, ты и сам помнишь, что случилось с дочерью лорда Беллами. Бедняжка была как раз в возрасте нашей Иды. Тогда родители пренебрегли рекомендацией сэра Уильяма.

Лорд Чарльз нетерпеливо застонал.

— Но я вовсе не собирался ею пренебрегать, — слабо возразил он.

— Нет, конечно, нет. Я знаю, у тебя здравый ум и доброе сердце, дорогой. Ты очень мудро рассматриваешь любой вопрос со всех сторон. Мы, бедные женщины, так не умеем. Как ты часто и справедливо замечал, чувства у нас опережают разум. Нас бросает из стороны в сторону, в то время как вы, мужчины, проявляете твердость и этим превосходите нас. Но я так рада, что ты принял решение в пользу Танжера.

— Разве?

— Право, дорогой, ты же сказал, что не станешь пренебрегать советом сэра Уильяма.

— Послушай, Клара. Решив, что Ида должна отправиться в Танжер, ты понимаешь, что я не смогу ее сопровождать?

— Абсолютно.

— А ты сама?

— Пока ты болен, мое место возле тебя.

— Может быть, твоя сестра?

— Она собирается во Флориду.

— Тогда леди Дамбартон?

— Она ухаживает за отцом. Даже речи не может быть.

— В таком случае кого же еще можно попросить? Тем более сейчас начинается светский сезон. Боюсь, Клара, обстоятельства складываются против рекомендации сэра Уильяма.

Жена положила локти на спинку большого красного кресла, запустила пальцы в седеющие кудри государственного деятеля и склонилась так низко, что губы едва не коснулись его уха.

— Еще есть лорд Артур Сибторп, — проворковала она едва слышно.

Лорд Чарльз подскочил в кресле и пробормотал пару слов, таких, что чаще звучали от министров времен лорда Мельбурна, чем в наши дни.

— Ты с ума сошла, Клара! — облегчив душу, наконец воскликнул он. — Кто вложил эту мысль в твою голову?

— Премьер-министр.

— Кто? Премьер-министр?

— Да, дорогой. Но умоляю, веди себя хорошо, иначе больше никогда не заговорю с тобой на эту тему.

— Честное слово, ты зашла слишком далеко, чтобы отступать.

— Премьер-министр сказал мне, что лорд Артур отправляется в Танжер.

— Да, так и есть. Просто я на миг об этом забыл.

— А потом приехал сэр Уильям со своей рекомендацией относительно Иды. Поверь, Чарли, это не простое совпадение!

— Уверен, леди Клара, что это не простое совпадение, — подтвердил лорд Чарльз, проницательно и в то же время вопросительно глядя на жену. — Ты очень мудрая женщина, дорогая. Прирожденный руководитель и организатор.

От столь приятного комплимента леди Клара смущенно зарделась.

— Вспомни нашу молодость, Чарли, — прошептала она, по-прежнему играя с кудрями мужа. — Кем ты тогда был? Бедным парнем, даже не послом в Танжере. Но я любила тебя, верила в тебя и разве хотя бы раз пожалела об этом? Наша Ида любит лорда Артура и верит в него. Так почему же она должна пожалеть?

Министр иностранных дел молчал. Глядя на качающиеся за окном зеленые ветки, он мысленно вернулся в Девоншир, на тридцать лет назад, когда, шагая вдоль старинной тисовой изгороди рядом со стройной девушкой, рассказывал ей о своих надеждах, страхах и честолюбивых мечтах. Сжал тонкую белую руку и поднес к губам.

— Ты всегда была мне хорошей женой, Клара.

Леди промолчала, не пытаясь укрепить успех. Менее искусный генерал непременно попытался бы это сделать и все бы испортил. А она стояла молча, покорно и внимательно наблюдая за отражавшейся в глазах и на губах мужа игрой мысли. В глазах сверкнула искра, губы слегка изогнулись, он посмотрел снизу вверх и воскликнул:

— Клара! Готов спорить, ты уже заказала приданое.

Она легко ущипнула мужа за ухо.

— В надежде на твое одобрение.

— И написала архиепископу.

— Письмо еще не отправлено.

— Но сэр Артур уже получил твою записку.

— Откуда ты знаешь?

— Он наверняка уже внизу.

— Нет. Но думаю, что в пути.

С выражением комического отчаянья лорд Чарльз откинулся на спинку кресла.

— Кто способен пойти против такой женщины? — воскликнул он. — О, если бы я мог послать тебя к Новикову! Для моих ребят он слишком крут. Но, Клара, я не могу принять жениха и невесту здесь.

— Даже чтобы благословить?

— Нет-нет, ни за что!

— Твое благословение осчастливило бы детей.

— Не выношу сцен.

— Что же, тогда я передам, что ты согласен.

— Только прошу, не говори ничего, кроме этого. По крайней мере сегодня. Что-то я не в меру расчувствовался.

— Ах, Чарли, ты же всегда так силен!

— Но ты обошла меня с фланга, Клара. Браво! Великолепный маневр. Должен тебя поздравить.

— Ну, — пробормотала жена, целуя министра, — что ни говори, а вот уже тридцать лет я прилежно учусь у очень тонкого дипломата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дойль, Артур Конан. Сборники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза