Читаем Запомни меня такой… А это зависит от того… И этим всё сказано. Пришвартоваться в тихой гавани полностью

И всё бы было прекрасно, если бы сэр Уильям не влюбился в неё, и не стал настойчиво намекать на замужество. Откровенный эротизм пасторального «Блаженства»40 их любимого поэта Томаса Кэрью41, сменился сначала на шутливую элегантность «Зеркала»42, а потом и вовсе перешёл на нравоучительные трактаты о пользе брака. Анхелика слишком уважала сэра Уильяма и ценила, чтобы сопротивляться его брачным поползновениям открыто, а потому хваталась за любое поручение королевы, лишь бы быть подальше от Лондона и своего покровителя. Так она и попала на флейт43, идущий из Англии во Францию, с письмом, которое необходимо было доставить герцогу К…

… – Так в чём же дело? – ещё больше удивился на её «нет» Френсис.

И она подумала: «Что это я, правда? Чем ещё я могу расплатиться за жизнь Доминго и собственную безопасность, кроме тела?»

Этой ночью она поняла, о чём трещали придворные дамы, закатывая глаза. Этой ночью впервые её тело было в согласии с душой и сердцем. Этой ночью она потеряла контроль над своими мыслями и чувствами. Этой ночью, наконец-то, проснулась её горячая испанская натура. И даже слабое сожаление, что брак не настоящий и муж на время, скорее, намёк на него, промелькнул в её сознании…

Как только Анхелика вспомнила о муже, она тут же расслышала его раздражённый голос. Выглянула в окно и увидела Френсиса, возвышающегося над толпой понуро стоящих пиратов. «Он же их ещё и виноватыми выставляет, за то, что казнь Доминго не состоялась, а теперь уже поздно что-то менять. Свадебный подарок перевязан ленточкой и вручён жене. Вот так пройдоха мой муженёк!», – поняла из обрывков слов, доносящихся до неё, Анхелика и тут же вскочила с кровати. Надо бы своими глазами удостовериться, что обещанное соответствует действительности.

Доминго она нашла в каморке за комнатой, гордо именовавшейся столовой. Столовая соответствовала своим названием предназначению – здесь главарь пиратов ел, когда не разделял общей трапезы со своими братьями, но не размерами, поскольку вмещала в себя только стол и несколько стульев, явно украденных с какого-то пассажирского судна. Гарнитур претендовал на изящество, но был уже изрядно потрёпан. Доминго спал, и было не понятно, целы ли его глаза, но руки и ноги, по крайней мере, наличествовали в полном количестве.

– Проверяешь, жёнушка? – неожиданно прозвучал голос Френсиса.

Анхелика вздрогнула и повернулась. Френсис стоял в излюбленной позе, сложив руки на груди и облокотившись о притолоку двери. Только не выглядел раздражённым и насупленным, как в ту ночь, когда она умоляла его жениться на ней. Хотя он и смотрел на неё слегка исподлобья, было в его взгляде…, было что-то такое…, что наполнило её рот слюной, а вниз живота прокатилась горячая волна, наполнившая её чресла жгучим желанием. Френсис, казалось, угадал, о чём думает женщина, глаза его почти осязаемо обласкали тоненькую фигурку жены, и он хрипло приказал:

– Пойдём! Здесь природа сама справится. А у нас есть более неотложные дела!

Анхелике хотелось ему ответить также саркастически – «муженёк», но сил на это не было. Она покорно подошла к Френсису, и он за руку отвёл её в их спальню. В мгновение ока Френсис сбросил с себя одежду, и Анхелика собственными глазами убедилась в неотложности предстоящих им дел.


39 – королева АнглииШотландии и Ирландии в начале XVIII века. Последняя представительница династии  Стюартов на английском престоле.

40 – стихотворение «Блаженство» в переводе М.Я.Бородицкой:


Приди же, Селия! С тобой вдвоем


В Элизиум любовный мы войдем.


Там Честь-громадина стоит на страже,


Но не страшись! Привратник этот ражий -


Лишь идол рукотворный: перед ним


Пристойно трусам пятиться одним;


Кто любит, кто отважен – те без спроса


Проходят меж ногами у Колосса


В страну блаженства. Посмелее будь -


И мы войдем! Он преграждает путь


Лишь олухам, что принимают сдуру


Раскрашенную полую фигуру


За грозного швейцарца: вот, взгляни


Поближе – перед кем дрожат они!


Болван громоздкий на подпорках валких


Вышагивает, попирая жалких


Своих творцов: ведь исполин такой


Не божья тварь – плод ревности людской,


Что вольный луг обносит частоколом


И так же поступает с нежным полом.


О, Селия, нам крылья даст Эрот!


Пусть истукан грозится у ворот -


Мы унесемся к тем заветным чащам,


Благую тень и жгучий зной таящим,


Где красота цветет, любовь царит,


Где нас оставят страх и ложный стыд;


Там мы сплетемся, словно два побега:


Струенье золота, сиянье снега


И гладь округлую античных чаш


Моим рукам и взорам ты предашь.


Там никаким батистовым преградам


Не встать меж мною и бесценным кладом:


Там вскрыл бы я некопаный рудник


И в жилу среброносную проник,


Чтоб начеканить звонких купидонов…


Нас ложе ждет из миртовых бутонов


И розовых душистых лепестков,


С подушками из пуха голубков


Венериных; там отдых будет краток


Средь игр неистовых и нежных схваток;


Там, даже в легкий сон погружены,


О наслажденье мы увидим сны -


Дабы могли вкусить и души тоже


Блаженство тел, распластанных на ложе.


… Меж тем ручей, неся любовный вздор,


Встревожит травы, и пернатый хор


Начнет Амура прославлять, ликуя,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы