Читаем Запрещённый приём полностью

Он замер. Замер так, как замирает жертва — глубоко в себе, словно в надежде, что если не будет двигаться и будет вести себя тихо, то ему не придется отвечать на вопросы. Плохие вещи не случатся с тобой, если ты их не видишь или не говоришь о них. Все в нем кричало о том, что он жертва, а не преступник. Что за хрень здесь творится? Что такого случилось с Бобби Маршаном, что он вел себя подобным образом? Спрошу позже у Ньюмана, когда мы останемся наедине, всегда ли Бобби такой тихий и забитый. Если да, то это может свидетельствовать о продолжительном абьюзе. Если нет, то что-то ужасное случилось с ним совсем недавно, буквально вчера. Может, для этого достаточно очнуться с ног до головы перемазанным кровью и получить обвинение в убийстве своего названого отца? Да, звучит вполне логично. Я просто искала ужасы там, где трагедии было достаточно.

— Бобби, мы пытаемся доказать, что ты не убивал своего дядю. Разве ты не хочешь, чтобы мы это сделали? — Спросила я мягко, тихо — так, как разговаривают с жертвой абьюза, стараясь не напугать ее.

Он ответил не поднимая глаз:

— Если я убил дядю Рэя, я не хочу, чтобы вы меня спасали.

— Но если ты не убивал дядю Рэя, то это сделал кто-то другой, Бобби. Разве ты не хочешь, чтобы этого кого-то поймали?

Он, наконец, поднял на меня свои остекленевшие глаза, и я увидела, что он действительно смотрит на меня — смотрит и пытается понять, действительно ли я имею ввиду то, о чем говорю.

— Не врите ему, маршал. — Вмешался Ледук. — Он это сделал, и ему придется за это ответить. А давать ему пустую надежду… жестоко это.

Бобби посмотрел на шерифа.

— Ты знаешь, что я это сделал, да?

— Мне жаль, Бобби. Правда. Но я знаю то, что знаю. Я знаю, что я видел в твоем доме.

Бобби хотел опустить глаза, но я махнула рукой у него перед лицом и он замер. Он нахмурился, глядя на меня, в его глазах промелькнула ярость. И с этой яростью по коже тонкой струйкой потекла энергия его зверя, как обещание жара из закрытой духовки. Ты не хочешь открывать эту дверь, потому что знаешь, что обожжешься.

Мой собственный зверь поднялся ему навстречу. О, я знала, что духовка горит на полную мощность, но там внутри выпекалось что-то сладкое, и мой собственный леопард хотел выяснить, печенье это или пирог. Обычно я лучше себя контролирую, но что-то в Бобби было такого, что выбило меня из колеи.

Его глаза удивленно расширились.

— Как вы можете быть… — Он понизил голос до шепота и замолчал, покосившись на офицеров снаружи клетки. Он решил, что я верлеопард, как и он, но не хотел палить меня перед копами. Это все еще могло стоить значка — как полиции, так и армейским служащим. Сверхъестественная ветвь была исключением среди прочих маршальских отделений, но Бобби об этом не знал. Так же, как и о том, что я являюсь носителем нескольких штаммов ликантропии, но все еще не перекидываюсь. Доктора уверены, что такое количество форм ликантропии делает меня медицинским чудом. Я была носителем, но мои внутренние звери не обладали полноценной физической формой.

Я посмотрела в его голубые глаза под маской засохшей крови и сказала:

— На тебе есть еще кровь, Бобби, не так ли?

— Да. — Прошептал он, глядя мне в глаза.

— Покажи мне. Пожалуйста.

— Я не хочу, чтобы другие видели. — Еще тише прошептал он.

— Дюк, Фрэнки, вы бы не могли нас оставить? — Подал голос Ньюман.

— Оставить? За каким хреном мы должны вас оставить? Мы его сюда притащили в чем мать родила, так что это шоу уже все видели.

Бобби вздрогнул при этих словах и вновь опустил глаза в пол. Его едва ожившее лицо вновь сделалось бесцветным.

— Очень смешно, шериф. — Сказала я.

— Я вас с ним в клетке без оружия не оставлю, но мы можем отвернуться, если вам так будет угодно.

— Если это все, на что мы можем рассчитывать, то давайте. — Согласилась я.

Шериф отвернулся, держась большими пальцами за свой ремень. Ему пришлось напомнить помощнице, чтобы она тоже отвернулась. Она казалась озадаченной, но все же выполнила приказ.

Я наклонилась к Бобби.

— Теперь они нас не увидят.

— Они уже все видели. Вы слышали Дюка. — Сказал он, и прозвучал подбитым. Иного слова я подобрать не могла.

Ньюман заговорил тихим, мягким голосом. Он понял, почему я себя так веду.

— Мы хотим помочь тебе, Бобби. Но ты должен позволить нам это сделать.

Бобби помотал головой, не отрывая глаз от пола. Я слегка потянулась к той своей части, которая была леопардом, и зверь проскользнул между нашей кожей волной тепла. Это заставило Бобби вновь посмотреть на меня.

— Прошу тебя, Бобби, покажи мне. Пожалуйста.

Он смотрел мне в глаза так, будто не мог отвести взгляд, и начал медленно опускать одеяло. Ньюман не пытался ему помочь в этот раз. Он просто позволил одеялу упасть и дать нам увидеть тело Бобби Маршана спереди. Кровь застыла темной коркой на коротких волосах в его паху.

Бобби стало потрясывать, и если бы Ньюман не поддержал его сзади, он бы упал — настолько, насколько ему бы позволили это сделать оковы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика