Читаем Запрещённый приём полностью

Телефон Ньюмана пиликнул, после чего на экране появились картинки. Первое, что бросилось мне в глаза, это украшения. Огромные яркие камни поблескивали на фотке. Раньше я бы не поняла, настоящие ли они и сколько вообще стоят, но в процессе подбора камней для наших свадебных колец с Жан-Клодом я прошарилась в этой теме, и теперь знала, сколько стоят рубины такого цвета и размера. Это также помогло мне понять, что камни на снимке были старинными. Сейчас рубинов такого цвета больше не находят. Бриллианты вокруг того рубина, что поменьше, казались вырезанными изо льда, пронизанного ярким солнечным светом. Рубин побольше был окружен золотом, изумрудами и еще какими-то штуками, название которых я не помнила, но все это смотрелось очень красиво и сверкало что пиздец. Кольца, судя по всему, были соединены перекладиной из металла.

— Одних только камней хватит как минимум на небольшое состояние. — Заметила я.

— Учитывая их историю и происхождение, они стоят и того дороже. — Прозвучал голос Ливингстона из телефона.

Ньюман перелистнул к следующей картинке. На этом снимке были видны металлические когти под перекладиной.

— Значит, кольца охватывают пальцы, и таким образом когти оказываются под верхней частью ладони?

— Перелистни еще. На следующем снимке показано, как носят баг накх.

Он перелистнул, там была фотография человеческой руки с двумя восхитительными кольцами на пальцах — отличная иллюзия. Эта штука действительно смотрелась так, как будто на руке были надеты самые обычные кольца. Одно кольцо было с рубином и бриллиантами, а второе — с более крупным рубином, окруженным цветастой мозаикой из мелких камней и золота.

— Кто-то серьезно запарился над тем, чтобы кольца не смотрелись так, как будто они из одного набора. — Заметила я.

— Баг накх должен оставаться незаметным до тех пор, пока он не будет использован для внезапного удара в рамках самозащиты или для убийства. — Сказал Ливингстон.

Ньюман перелистнул к следующей фотке. На этом кадре было видно, как плотно прижимаются когти к внутренней стороне ладони. Они были сделаны не из золота. Я была уверена, что это какая-то очень крутая сталь или схожий по параметрам сплав. Верхняя часть этого оружия была настоящим произведением искусства, а нижняя оставалась прагматичной и служила только одной цели.

— «Баг накх» переводится как «тигриный коготь». — Пояснил Ливингстон.

— Прекрасный и смертоносный, как большая кошка. — Заметила я.

— Пока что это единственный ценный предмет, которого мы не смогли найти. Возможно, есть и другие, но когда мои люди рассказали мне об этом штуковине, я решил, что надо сообщить о ней тебе и Дюку как можно скорее.

— Премного благодарен, капитан Ливингстон.

— Это меньшее, что я могу, маршал Ньюман. Я бы не хотел делать за тебя твою работу, но если мне придется, я хочу быть уверен, что ликвидирую именно того, кого надо.

— Эта штука вполне может быть нашим орудием убийства. — Сказала я.

— Вполне. Нам надо найти эту вещицу до того, как они от нее избавятся. — Согласился Ньюман.

— Если ты думаешь о том же, о чем и я, то они вряд ли просто выкинут этот баг накх. Сперва снимут украшения и продадут их. — Заметил Ливингстон.

— Можно я просто скажу, что это за «они» такие, о которых мы все тут подумали? — Поинтересовалась я.

— Наши мысли сходятся. — Согласился Ливингстон.

— Зловещие тетушка и дядюшка, которые пытались вынести из дома все ценное, что не было приколочено к полу, в то время как труп хозяина едва успели вывезти из особняка. — Сказала я.

— Мюриэль и Тодд Бабингтон. — Подтвердил Ньюман.

— Если эта штука была просто орудием убийства, они наверняка выкинули ее в ближайшее озеро или реку, и нам никогда не найти ее. — Заметил Ливингстон.

— Но им очень нужны деньги. — Возразил Ньюман. — Они бы постарались сохранить камни.

— Если вы найдете камни, этого будет достаточно, чтобы доказать, что баг накх был у них. — Сказал Ливингстон.

— Рубин можно выбить из оправы, и он это переживет, в отличие от изумруда. — Заметила я. — Если тетушка Мюриэль и дядюшка Тодд разбираются в драгоценных камнях, они захотят воспользоваться помощью профессионала для их извлечения, но они вполне могли не успеть найти подходящего специалиста.

— Откуда вы так много знаете о драгоценностях, Блейк?

— Я совсем недавно закончила помогать с дизайном своих свадебных колец. Изумруды казались мне симпатичными до тех пор, пока я не выяснила, что у них всего семь-восемь баллов по шкале твердости Мооса, и восьмерка при этом слабая, так что они не предназначены для ежедневного ношения. У рубинов и сапфиров девятка, а у бриллиантов — десятка, это один из самых твердых материалов на планете. Я предпочитаю носить прочные вещи, так что об изумрудах пришлось забыть.

— Вы полны сюрпризов, Блейк. — Заметил Ливингстон.

— Так говорят.

— Нам как можно скорее нужно раздобыть ордер на обыск дома Бабингтонов. — Сказал Ньюман.

— Ну, к счастью, мы занялись этим вопросом еще когда поймали их на грабеже в доме Маршанов.

— Значит, ордер у нас есть? — Уточнил Ньюман.

— Есть. Мои ребята и люди Дюка уже сейчас едут к дому Бабингтонов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика