Читаем Запрещённый приём полностью

— Я не планировала становиться чудовищем, Ньюман. Я просто делала то, что должна была делать, чтобы выполнить свою работу.

— Я не хочу убивать Бобби. — Сказал он.

— Как и я.

— Если я перепишу ордер на тебя, ты это сделаешь?

Я задумалась на минутку, потом покачала головой.

— Будь я здесь единственным маршалом помимо тебя, я бы это сделала, потому что это — моя работа. Но у нас тут сейчас есть Тед и Отто, так что я не должна тащить бремя всей команды на себе.

— Но если бы тебе пришлось это сделать, смогла бы ты посмотреть ему в глаза и выстрелить?

Я медленно выпустила воздух из легких и кивнула.

— Могла бы, не будь у меня другого выбора.

— Но тебе бы далось это с трудом, тебе было бы больно?

— Кусочек души бы оторвался, да.

— Я бы никогда не попросил тебя сделать подобное за меня.

— Как я и сказала, сейчас с нами Тед и Отто. Им это не будет стоить того, что будет стоить мне.

— Я не перепишу ордер на Джеффриса. Он слишком сильно наслаждается убийствами, я не отдам ему Бобби.

— Согласна. — Сказала я.

— Хочешь, чтобы я переписал его на Форрестера или на тебя?

— На меня. Потом я могу передать ордер Теду, если понадобится.

— Понадобится, если мы не найдем новую подсказку или кто-нибудь не признается в этом убийстве. — Произнес Ньюман.

— Тогда помолимся на подсказку.

— Там, в клубе, ты помолилась, и это сработало. Ты способна очаровывать глазами, как это делают вампиры, но при этом твой крест светится и работает — как?

— Такая вот я уникальная снежиночка.

— Это не ответ. — Возразил он.

— Другого у меня нет. Бог не считает мои способности злом, а моя вера достаточно сильна, чтобы мой крест работал.

— Тогда ты не можешь быть чудовищем.

— Наверное, приятно так думать. — Сказала я.

— Если на моей стороне бог, то кто пойдет против меня? — Выдал он.

Я улыбнулась.

— Да, что-то типа того.

— Как насчет того, чтобы помолиться о помощи в этом деле и о спасении жизни Бобби?

— Я могу помолиться вместе с тобой о том, чтобы правда всплыла наружу, и чтобы мы нашли настоящего убийцу.

— Ты все еще веришь, что это мог сделать Бобби?

— Я слишком долго на этой работе, чтобы не верить в то, что хорошие люди способны совершать плохие поступки.

— Могла бы ты помолиться со мной о том, чтобы нам не пришлось убивать Бобби, если он этого не делал?

— Конечно. — Ответила я.

Мы уже собирались опустить головы, чтобы помолиться, как зазвонил телефон Ньюмана.

— Капитан Ливингстон. Добрый день, сэр. — Голос Ньюмана прозвучал не слишком удивленно, в отличие от выражения его лица. Не каждый день тебе звонит капитан полиции, когда ты на выезде — обычно для этого есть крайне паршивый повод. Например, это может значить, что где-то ты крупно облажался, но капитан одного подразделения не обязан заниматься проблемами другого.

— Сэр, я могу включить вас на громкую связь, чтобы маршал Блейк прослушала информацию? — Спросил Ньюман.

Очевидно, Ливингстон дал на это добро, потому что я услышала его голос в динамике.

— Маршал Блейк. — Поздоровался он.

— Капитан Ливингстон. — Ответила я, с трудом удержавшись, чтобы не добавить: «Я полагаю». Учитывая, что меня уже во второй раз подмывало это сделать, он наверняка слышал эту шутку миллион раз.

— Мои люди помогают страховщикам с инвентаризацией имущества в доме Маршанов, чтобы найти то, что могло пропасть во время ограбления.

Я едва не спросила, о каком ограблении идет речь, а потом поняла, что поступок Мюриэль и Тодда Бабингтона мог расцениваться и как грабеж, и как взлом, и как кража, и как комбинация этих преступлений. Формулировка варьируется в зависимости от штата, в котором вы находитесь. Чем больше я узнаю о работе обычной полиции, тем запутаннее она мне кажется. Работа, к которой привыкла я, куда проще.

— Вы сказали, что, вероятно, нашли предмет, который мог быть использован для совершения убийства. — Напомнил Ньюман Ливингстону.

— Кто-нибудь из вас знает, что такое баг накх?

Мы оба не знали.

— Это что-то вроде вывернутого наизнанку кастета со скрытыми когтями, которые крепятся к ладони. Для указательного пальца и мизинца есть специальные кольца, чтобы удерживать эту штуку на месте. Конкретно этот баг накх, согласно бумагам, когда-то принадлежал махарадже. Сказано, что с его помощью он избавлялся от своих соперников.

— Все еще не могу представить себе эту штуковину. — Заметила я.

— Я и сам таких раньше не видел. Я пришлю фотографии. — Сказал Ливингстон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика