Читаем Запрещённый приём полностью

— Когда я беседовал с Кармайклом, он был убит горем из-за смерти Рэя и подозрений относительно вины Бобби. — Ответил он.

— И что в таком случае скрывать его девушке? — Не поняла я.

— Я видал искреннее раскаяние в убийстве. — Заметил Ливингстон.

— Я не думаю, что Рэя убил Кармайкл. — Возразил Ньюман.

— Тебе не показалось, что он что-то скрывает? — Спросила я.

Ньюман покачал головой.

— Нет.

Я посмотрела через стол на Ливингстона.

— А Кармайкл хороший лжец?

— Его я не так хорошо знаю, как Хейзел, но он всегда казался прямолинейным малым.

— В смысле, честным?

— Да.

— Тогда что он делает с этой женщиной? — Спросил Олаф.

— Она на двадцать лет моложе него. — Ответил Ливингстон.

— Ему, значит, за шестьдесят? — Уточнила я.

— Нет, за пятьдесят.

— Ладно, а ей сколько?

— Только стукнуло тридцать.

Я моргнула.

— Я старше нее, но выгляжу моложе.

— Та же фигня. — Заметила Кейтлин. — Я думала, вы моя ровесница.

— Сколько вам лет?

— Двадцать пять.

Я улыбнулась и покачала головой.

— Я старше на семь лет.

— Ого, не поделитесь своим секретом? Пожалуйста, скажите, что дело не в правильном питании и праведной жизни.

Я рассмеялась.

— Едва ли. Частично дело в генетике, частично — в том, что я не курю и не пью, да и веществами не балуюсь. На солнце я обгораю, так что никакого загара. Все мои друзья, которые много времени проводят в зале, стареют лучше тех, которые собой не занимаются. Питаться я стараюсь полуправильно, но мне нравится фастфуд — бургеры и картошка, например. От них я не откажусь, пока меня не заставят.

Кейтлин тоже рассмеялась.

— Ура фастфуду! А как насчет всяких закусонов вроде чипсов и сладкого?

— Увы, я не большая фанатка таких вещей.

— Я видела ваши интервью по телевизору, так что не стану спрашивать о праведной жизни. Если вы отказывали охренительному вампиру, то я не хочу об этом знать. А если у вас такой сумасшедший и дикий секс, как пишут в интернете, то я тем более не хочу этого знать. Завидую сразу. — Она улыбнулась, когда добавила последнюю фразу, потому что это не было правдой.

— В этой сельской местности у такой милашки, как вы, не должно быть проблем со свиданиями.

Она усмехнулась и попыталась притвориться смущенной, но у нее не вышло.

— Со свиданиями у меня все в порядке, а вот найти того, с кем я захочу осесть и жить вместе — это проблема. Как вы и сказали, у нас здесь сельская местность, так что выбирать особо не из кого, и потому найти того единственного… — Она показала в воздухе кавычки. — Очень трудно.

— Не знал, что ты ищешь своего единственного. Но у меня есть пара знакомых, которые готовы к серьезным отношениям. — С улыбкой произнес Ливингстон, как будто не верил, что она воспримет его предложение всерьез.

Она рассмеялась.

— Но я-то не готова.

— Ты пошутила, когда сказала, что завидуешь Аните и Жан-Клоду. — Произнес Олаф. Я не поняла, что это было — утверждение или он просто только что осознал, что она меня подначивала.

— Да. Я рада за нее, если она готова осесть, но лично я хочу встречаться с кем хочу. Хочу быть кем пожелаю и развлекаться так, как мне хочется. — Кейтлин глотнула кофе и красноречиво посмотрела на Олафа поверх чашки своими большими серо-голубыми глазами.

Если бы я не сидела рядом с ним, я бы этого взгляда и не заметила, но я его видела и знала, что он тоже его заметил. В очередной раз я порадовалась, что Кейтлин была не в его вкусе. Она мне нравилась, и мне бы не хотелось защищать ее от большого парня. Мне и свои-то границы от него защищать приходится. Только я успела об этом подумать, как ощутила ладонь на своем колене. Я посмотрела вниз и убедилась, что это действительно была рука Олафа — она не задевала кобуру с пистолетом, но все-таки его огромная ладонь лежала на моем колене так, как будто он имел право прикасаться ко мне.

Я посмотрела ему в глаза и не попыталась выглядеть дружелюбной. Голос у меня был тихий и осторожный, когда я сказала:

— Убери.

Он посмотрел на меня своими темными пещерными глазами, и я впервые не почувствовала страха. Частично потому, что мы были на публике, но также и потому, что я должна была, наконец, провести черту. Он был из тех мужчин, которые будут давить до тех пор, пока ты их не остановишь. Прежде он шептал мне, угрожал мне, но никогда не прикасался ко мне вот так. Это был пустяк. Он не полапал меня за грудь — ничего такого. Но есть такие мужики, которым ты позволишь колено, а они в следующий раз за грудь ухватятся, или еще за что-нибудь.

— Сейчас же. — Прошептала я, потому что не хотела унижать его перед нашими коллегами-офицерами. Это могло плохо кончиться.

Олаф убрал руку, но он не был зол. Он изучал мое лицо, словно искал на нем подсказку.

— У вас там все в порядке? — Поинтересовался Ливингстон.

— Ага, все в норме.

— Нам надо поговорить. — Произнес Олаф.

— Ага, еще как.

— Уверены, что все в порядке? — Уточнил Ливингстон.

— Нам с Отто просто нужна минутка. — Ответила я и толкнула Олафа бедром, намекая ему, чтобы он встал, и протиснулась в проход вслед за ним.

— На веранде у вас будет достаточно приватности. — Посоветовал Ньюман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика