Читаем Запретная страсть полностью

- Не знаю. Наши отношения были довольно сложными, когда я уехал.

- О нет! - прошептала Бетси, внезапно решив сменить разговор и поговорить с ним об Эллин позже наедине.

- В чем дело?

- Догадайся, кто только что появился здесь?

- Не представляю.

- Алекс и Мэри Энн, и они уже заметили тебя.

Прайс усмехнулся:

- Похоже, ты склонила партнера по танцам провести с тобой весь оставшийся вечер.

Бетси засмеялась, радуясь, что отвлекла его от мыслей об Эллин. Но в глубине души она злилась на эту неизвестную женщину, заставлявшую страдать ее друга. Прошло уже два месяца, а от нее не было ни единой весточки. Бетси знала, что Прайс регулярно писал ей, и Куп говорил, что он посылал ей деньги на дорогу до Олтона, а она ни разу даже не поблагодарила его. Бетси не могла видеть Прайса таким угнетенным.

- Как дела с твоим домом?

- Неплохо. Мне удалось выкупить многие вещи из тех, что были проданы, и сейчас в доме работают маляры.

- Значит, дела идут?

- Через пару недель все будет готово. Может быть, после этого я возьму отпуск на неделю и съезжу в Мемфис.

- Хорошая мысль. Так или иначе, ты должен узнать, что там происходит.

Вальс кончился, и Прайс отвел Бетси к Купу, сидящему у стены.

- Ну, ты движешься гораздо легче, чем я, - сказал тот.

Прайс улыбнулся другу.

- Сейчас тебя не трудно обставить.

- Это точно! - Куп засмеялся, затем прошептал: - Смотри.

- В чем дело?

- Привет, Бетси, Куп и Прайс. Рада вас видеть, - произнесла Мэри Энн, приближаясь к ним вместе с Алексом.

- Добрый вечер, Мэри Энн, Алекс, - ответил Куп, вставая и пожимая руку Алексу.

- Привет, - сказал Прайс безразличным тоном и бросил взгляд на Мэри Энн, отметив каждую деталь ее внешнего вида.

Стараясь уловить настроение Прайса, Мэри Энн мягко улыбнулась ему. Алекс ничего не заметил и обнял ее за талию. Довольная, она нежно взглянула на него.

- Потанцуешь со мной, Алекс?

- Конечно, дорогая. - И он повел ее в центр зала, когда заиграли кадриль.

Прайс наблюдал за ними, пока они не присоединились к другим танцорам, и прошептал Бетси и Купу:

- Они прекрасно подходят друг другу!

Куп засмеялся.

- Ты прав!

Бетси ткнула его локтем в бок.

- Ведите себя прилично! - улыбаясь, пригрозила она.

Они подошли к столу с напитками и с наслаждением выпили по стаканчику пунша со льдом.

- Пожалуй, я пойду спать, - сказал Прайс, когда закончилась кадриль.

- Хорошо, увидимся завтра утром в офисе.

Прайс чмокнул Бетси в щеку.

- Спасибо за танец, красавица.

- Хорошо, что я замужем, иначе ты не отделался бы от меня так просто! сказала она шутя.

- Я потому одинок до сих пор, Бетси, что никто не может сравниться с тобой. - Он подмигнул друзьям и вышел.

Прайс извинился перед деловыми партнерами и, двинувшись по коридору, вдруг услышал, как кто-то окликнул его. Обернувшись, он увидел приближающуюся Мэри Энн.

- Уходишь так рано?

- У меня был трудный день.

- Может быть, потанцуешь со мной хотя бы один танец, прежде чем уйти?

- Но я...

- Пожалуйста. - Она кокетливо надула губки. - Мы ведь с тобой не чужие, ты знаешь.

Оказавшись в неловком положении, Прайс вынужден был согласиться.

- Изволь, - сказал он.

Мэри Энн, торжествуя, взяла его под руку, и они вернулись в зал. Оркестр начал играть вальс, и Мэри Энн была вне себя от радости, когда Прайс обнял ее. Плавно скользя по залу, она восхищалась, как слаженно они движутся в такт музыке.

- У нас всегда хорошо получалось, - сказала она.

- Ты превосходная партнерша, - ответил он уклончиво.

- Мы не только хорошо танцевали с тобой, - добавила она с намеком.

Прайс пристально посмотрел на нее и заметил возбуждение в ее глазах. Мэри Энн была красивой женщиной, и когда-то он любил ее, пока не уличил в неверности. И сейчас он не сомневался, что она отдастся ему, стоит только захотеть. Но он не желал опять связываться с ней. Он ждал Эллин. Она была единственной желанной женщиной.

- В самом деле? - произнес он, вопросительно изогнув бровь.

Покраснев, Мэри Энн возбужденно сказана:

- Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.

- Конечно, - ответил он серьезным тоном. - И я также знаю, что твой жених стоит сейчас у двери и внимательно наблюдает за нами. Когда состоится ваша свадьба?

- Мы еще не определили дату, и я не стану назначать ее, если ты не захочешь, - решительно сказала она.

- При чем здесь я? - удивился он, притворившись наивным.

Мэри Энн чувственно провела рукой по его спине и шее, а затем прижалась к нему.

- Все зависит от тебя, - прошептала она.

Восхищаясь, как чудесно сидит костюм на его стройной фигуре, Мэри Энн ощутила жаркую волну сладострастного желания. Ее неудержимо влекло к нему, она ужасно хотела его, и эта близость действовала на нее чрезвычайно возбуждающе.

- Мы снова могли бы стать хорошими друзьями.

В ее голосе звучала неприкрытая страсть, и Прайс почувствовал отвращение.

- Я согласился потанцевать с тобой, но при этом не хочу быть объектом обольщения, - сухо сказал он. Она удивленно раскрыла рот, а он заметил: Музыка уже кончилась. Благодарю за танец.

Прайс слегка поклонился и оставил Мэри Энн посреди зала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы