Читаем Запретная страсть полностью

- Ты ошибаешься. - Он холодно смотрел на нее. - Это было только увлечением, а не любовью. Все мои чувства к тебе пропали, после того как я застал тебя с Алексом. И сейчас, когда тебе удалось добиться от него предложения, почему ты не выходишь за него замуж?

- Потому что я люблю тебя! Ты единственный, кто нужен мне!

- Извини, Мэри Энн, но я не люблю тебя, - произнес Прайс безжалостным тоном.

- Дай мне шанс! - сказала она с мольбой в голосе.

- Поздно, - отрезал он.

Мэри Энн разозлилась и яростно выпалила:

- В чем дело, Прайс? Неужели ты так сильно изменился за годы войны? Разве ты больше не любишь женщин?

Он сердито взглянул на нее:

- Я люблю женщин, Мэри Энн, но таких шлюх, как ты, терпеть не могу.

Мэри Энн ошеломленно раскрыла рот.

- Раньше я была достаточно хороша для тебя!

- То было раньше, до того как ты пошла по рукам, - насмешливо сказал он. - А сейчас возвращайся к своему жениху. Мне надо работать.

Мэри Энн высокомерно посмотрела на него.

- Алекс так же богат, как и ты!

Прайс ответил ей взглядом, полным нескрываемой скуки.

- Едва ли. Я дал ему и его матери денег, чтобы у них была хотя бы крыша над головой.

- Что ты говоришь?

- Пойми наконец. Единственная причина, по которой Алекс хочет жениться на тебе, - это твои деньги. И вы оба хотите надуть друг друга.

- Откуда ты знаешь?

- Не секрет, что ты задолжала почти каждому в городе, Мэри Энн.

Она покраснела, услышав это разоблачение. Ей казалось, что никто не знает об этом.

- А теперь уходи, пока я не рассказал Алексу о твоем положении, проговорил Прайс.

- Ты заплатишь мне за это!

- Избавь меня от своих угроз. Тебе не испугать меня. - Он подошел к двери кабинета и распахнул ее. - До свидания, Мэри Энн!

Когда она с надменным видом покинула офис, Прайс сказал молодому клерку:

- О'Райли, постарайтесь, чтобы никто не мешал мне!

- Но, сэр... - поспешно начал клерк.

- Я никого больше не принимаю, О'Райли. Вы поняли?

- Да, сэр, - подтвердил тот и с расстроенным видом вернулся к работе, ничего не сказав о хорошенькой южанке, которая недавно приходила в офис.

Глава 12

Прайс тяжело вздохнул и беспокойно заерзал в кресле, стараясь сосредоточить внимание на документах, разложенных перед ним. Устало потерев лоб, он в конце концов в расстройстве отложил ручку в сторону.

- Проклятая Мэри Энн! - проворчал он, вставая и подходя к окну кабинета.

Ее визит особенно сильно задел его чувства, поскольку он уже давно не был близок с женщиной. Во время войны не было времени на подобные переживания, но сейчас, когда ему ежедневно приходилось сталкиваться с весьма привлекательными дамами, он с трудом сдерживал физическое влечение.

Вздохнув, Прайс возбужденно провел рукой по волосам и вернулся к столу. Что ж, он воздерживался довольно долго и потерпит еще две недели до поездки в Мемфис, чтобы забрать Эллин. Стараясь игнорировать настойчивый голос плоти, он снова сел за стол, решив в последний раз попытаться заняться делом.

Вскоре он убедился, что работа над документами не может отвлечь его от мыслей, которые Мэри Энн пробудила в нем. Собрав бумаги, Прайс сунул их в папку и вышел из комнаты. Может быть, вне офиса ему удастся в конце концов успокоиться.

О'Райли удивленно поднял голову, не ожидая появления босса.

- Слушаю вас, сэр?

- Меня не будет в офисе весь день. Передайте мистеру Куперу, когда он придет, что я собираюсь дать кое-какие указания на местах, а потом поработаю дома с этими бумагами, - сказал Прайс, указывая на контракты.

- Других поручений не будет, сэр? - спросил клерк, немного нервничая из-за странного поведения босса.

- Нет, Кевин. Увидимся завтра утром. - Прайс едва заметно улыбнулся. И не беспокойтесь из-за мисс Монтегью. Она не будет вам больше докучать.

- Хорошо, сэр, - покраснев, ответил Кевин О'Райли, глядя вслед хозяину.

***

Мальчик-посыльный нерешительно вошел в офис компании примерно через полчаса после того, как Прайс удалился. Он вопросительно оглядел комнату, прежде чем приблизиться к Кевину.

- Прошу прощения, сэр...

- В чем дело?

- У меня послание, которое я должен передать мистеру Прайсу Ричардсону. - Юноша показал записку.

- Мистера Ричардсона нет в офисе и не будет до завтрашнего утра.

- О... - огорчился посыльный. - Дело в том, что леди просила вручить это ему лично. - Он немного помолчал. - А где живет мистер Ричардсон? Я отнесу записку туда.

- Сейчас его нет дома. Он сказал, что у него неотложное дело, - пояснил Кевин. Затем, сочувствуя мальчику, попавшему в затруднительное положение, спросил: - Тебя обязали дождаться ответа?

- Нет.

- Вот и хорошо. Отдай записку мне, а я по пути домой занесу ее мистеру Ричардсону.

- Правда? Большое спасибо, мистер! - Внезапно он задумался. - Однако леди сказала, что я должен передать послание ему в руки.

- Поверь мне, паренек, оно будет у него сегодня вечером в шесть часов, - сказал Кевин.

- Благодарю вас.

Когда мальчик ушел, Кевин покачал головой и улыбнулся, восхищаясь добросовестностью посыльного. Аккуратно свернув пахнущее жасмином письмо, он положил его в карман рубашки.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы