Читаем Запретная страсть полностью

- В субботу в нашу честь хотят устроить прием. - Она немного помолчала. - Прайс предложил мне купить новое платье, но...

- Позвольте ему сделать это, - убежденно заявила Дар-нелл. - Вы ведь хотите, чтобы он гордился вами, не так ли?

- Ну конечно!

- Тогда нечего переживать. - Она помогла Эллин надеть ночную рубашку. Все будет хорошо.

Эллин забралась в постель, а Дарнелл задула лампу и направилась к двери.

- Спокойной ночи, мисс Эллин.

- Спокойной ночи, Дарнелл... и спасибо.

Старая женщина не ответила и лишь улыбнулась в темноте.

***

- Куп хочет поговорить с тобой. Он в кабинете, - сказала Бетси Прайсу, встретив его на лестнице.

- Спасибо, Бетси, поддержи Эллин, и пусть она купит все, что хочет. Она стесняется тратить мои деньги. А я хочу, чтобы она ни в чем себе не отказывала.

- Не беспокойся, мы проведем время с пользой. - Бетси поцеловала его в щеку и пошла наверх спать.

Куп улыбнулся и откинулся в кресле, вытянув перед собой длинные ноги. Теперь, когда Эллин здесь, все снова должно прийти в норму. Услышав, что Прайс спускается, он поднялся и, наполнив два стакана, протянул один из них Прайсу, когда тот вошел в кабинет.

- Ты недолго пробыл там, - заметил Куп, добродушно улыбаясь.

- Если бы я задержался чуть дольше, то, наверное, остался бы на всю ночь, - усмехнулся Прайс.

- Я не стал бы осуждать тебя, учитывая, как долго вы были в разлуке.

Прайс сделал глоток бренди и сел в кресло напротив Купа.

- Надеюсь, нам удастся поскорее сыграть свадьбу, потому что я не могу больше без Эллин.

- Бетси позаботится об этом, - усмехнулся Куп.

Его очаровали приятные манеры и искренность Эллин. Ее чувства к Прайсу были неподдельными, и Куп был рад за друга.

- Что ты собираешься делать? - спросил Куп.

- Пожалуй, возьму работу домой, чтобы ускорить дело и закончить его до переезда Эллин, - задумчиво сказал Прайс.

- Хорошо. А как дела с Алексом и Рейчел? Ты еще не занимался оформлением завещания?

- Пока нет. Займусь им завтра. Теперь, когда Эллин здесь, я не могу допустить каких-либо случайностей.

- Конечно. Это единственный способ обезопасить свое состояние от посягательств Рейчел и Алекса.

- Мы с мистером Барлоу подумаем, как лучше сделать это, - согласился Прайс.

Допив бренди, он встал.

- Я обещал Эллин, что зайду сюда по дороге в офис, так что увидимся завтра утром перед работой.

- Хорошо. - Куп проводил Прайса до двери и пожелал ему спокойной ночи, а затем поднялся наверх к Бетси.

***

- Сначала зайдем в ателье Хильды, а если ты не найдешь там ничего подходящего, мы на неделе съездим в Сент-Луис, - весело сказала Бетси.

- Чудесно. - Эллин тоже заразилась ее бодростью. - У меня не было ни одного нового платья с начала войны.

- Что ж, мне строго наказали купить все, что тебе захочется. И ты не должна ни о чем беспокоиться.

- Прайс - удивительный мужчина, правда? - Эллин вздохнула с довольным видом.

- Он мне очень нравится. Он самый замечательный мужчина из тех, кого я знаю. После Купа, конечно, - откровенно сказала Бетси. - Я рада, что ты любишь его, Эллин. Должна признаться, я с беспокойством думала о тебе какое-то время.

- Обо мне? Почему?

- Прайс очень любит тебя. Пока вы были в разлуке, он чувствовал себя ужасно несчастным. - Бетси помолчача. - От тебя не было никаких известий, и я думала, что ты просто использовала его. Но теперь мне все понятно.

Эллин кивнула:

- Это был ужасный период для нас обоих, и я рада, что он миновал.

Их экипаж остановился перед небольшим ателье, и они вошли внутрь.

- Доброе утро, миссис Купер, - приветствовала Бетси Хильда Браун. - Чем могу помочь?

- Хильда, это моя подруга Эллин Дуглас. Она только что прибыла из Мемфиса, и ей очень нужно обновить гардероб. У тебя есть что-нибудь готовое?

- Приятно познакомиться с вами, мисс Дуглас. Пройдите в примерочную, и мы снимем мерку.

Эллин и Бетси последовали за портнихой в конец ателье и оказались в комнате для переодевания.

Хильда помогла Эллин освободиться от старого платья и сняла мерку, а затем пошла поискать подходящее готовое платье. Эллин сидела с Бетси в набитой одеждой комнате, чувствуя себя неловко в поношенной рубашке. Но Бетси, казалось, не обращала на это никакого внимания, разглядывая картинки в новом журнале для дам.

Хильда вернулась с бледно-голубым дневным платьем.

- Думаю, это подойдет. Хотите примерить его?

С помощью женщин Эллин надела платье и стояла не шевелясь, пока портниха делала наметки для подгонки.

- К пятнице все будет готово.

- Чудесно. - Глаза Эллин радостно светились, когда она подошла к большому зеркалу. - Прекрасная вещь.

- Теперь нам требуется еще бальное платье, - сказала Бетси.

Хильда улыбнулась:

- У меня есть кое-что для вас.

Она быстро вышла из комнаты и вернулась через несколько секунд, держа в руках изысканный наряд из бледно-зеленого атласа с белыми кружевами.

- Надеюсь, это то, что вам надо.

- О... - Эллин и Бетси не могли скрыть восхищения, когда Хильда развернула платье для их обозрения.

- Вам нравится?

- Очень, но... - начала было Эллин.

- Примерь его, - решительно сказала Бетси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы