Читаем Запретная страсть Тагучи Нацуме полностью

Мать скрылась за дверью. Сакура встала из положения сёдзе в котором сидела, она приучила себя сидеть так, держа спину ровно, как будто была представительницей древнего аристократического рода. Ничего подобного в её родовом древе не присутствовало, но когда Сакура ещё ходила в начальную школу ей нравилось воображать себя принцессой из клана Токугавы. Она попросила бабушку показать ей как правильно сидеть и вставать, и стала упорно практиковаться. Сидеть в этой древней позе было больно, ноги у маленькой Сакуры затекали и почти отнимались. Но Муто не сдавалась. И со временем сидеть только так стало для неё не только привычкой, но и потребностью. Сакура встала, на секунду задержавшись у зеркала поправила причёску. Накраситься с утра было правильным решением. Каждый день Сакура ожидала визита Сакамото, она была уверена, что сегодня он наконец-то придёт. В течение этих трёх дней Муто сильно нервничала, переходя от уверенности к отчаянью. "Но всё же я оказалась права!" — думала она с удовлетворением. Спустившись вниз проигнорировав пристальный, тревожный взгляд матери, Сакура увидела стоявшего в дверях Сакамото.

— Здравствуй Ре-кун! — проговорила Муто, лучезарно улыбаясь. Она и правда ощутила вдруг себя счастливой. На ней против обыкновения было лёгкое белое платье, придававшее ей необычайную, ранее совершенно не заметную женственность. Сакамото смотрел на неё с удивлением. "Неужели я хуже этой Тагучи?!" — подумала Сакура. Она обратила внимание что Сакамото похудел и как-то весь осунулся. "Ел ли он что-нибудь в эти три дня?" — подумала Муто.

— Мне нужно поговорить с Вами Сакура-сан! — хрипло выдавил из себя Сакамото.

— Можем это сделать в моей комнате, — с той же счастливой улыбкой отвечала Муто.

Гордо ступая, чувствуя себя королевой, Сакура прошествовала наверх в свою комнату.

— Проходи, присаживайся где хочешь! — тоном радушного хозяина сказала Муто. Сама она села на свою кровать расправила юбку на коленях и уставилась на Сакамото большими тёмными глазами. Рё остался стоять недалеко от входной двери.

— Присаживайся! — вновь предложила Муто, — я счастлива видеть тебя в своей комнате! Ты первый мальчик, который пришёл сюда!

Она самодовольно улыбнулась. Сакамото взглянул на неё затравленным полубезумным взглядом.

— Я пришёл сказать тебе, — начал он, откашлявшись, — что сегодня я иду в полицию и расскажу им о твоём отчиме!

— Что?!

Сакура ощутила, как кровь отхлынула от её щёк.

— Не волнуйся, — криво усмехнулся Сакамото, — я ничего про тебя не скажу. Скажу, что наткнулся на него случайно. Прощай Сакура!

Он поклонился и повернулся чтобы уйти, но Муто бросилась к нему и повисла у него на руке.

— Нет! Не надо! — сбивчиво затараторила она чуть не плача, — я… если ты переживаешь насчёт меня, то зря! Я бы никогда не донесла на тебя Рё! Я просто хотела её напугать! Ты решил бросить меня?! Рё! Не уходи!

— Отпусти меня! — проговорил Сакамото глухим чужим голосом, оторвал её руки от себя и вышел.

— Я люблю тебя! — простонала Сакура, когда дверь за ним закрылась. Она стояла у двери в свою комнату покачиваясь как пьяная. Потом опустилась на колени и упёрлась лбом в лакированную деревянную поверхность.

— Что я наделала?! — прошептала она, с невыразимым отчаяньем.

Когда через полчаса мать осторожно заглянула в её комнату, Сакура лежала неподвижно на своей кровати отвернувшись к стене.

Мать потопталась на месте и так и не решившись ничего сказать аккуратно прикрыла за собой дверь.

Наступил вечер, по пути Рё зашёл на квартиру, где жила Тагучи. В большой пустой студии было тихо. Не зажигая света, он присел на кровать, на которой они с Нацуме предавались своей запретной любви и некоторое время сидел, вдыхая запах Тагучи который, как ему казалось, ещё хранили смятые простыни. За окном стало совсем темно. Сумрак, сгустившись заполнил собой комнату. Рё подумал о том, что Юки ещё наверняка не вернулась домой и, следовательно, не прочитала письмо, которое он ей оставил. Сакамото подумал, что это будет для неё ударом и всё же она сильная, она выдержит. То, что он написал там про муки совести и наказание, которое должен понести не было совсем ложью. И всё же Сакамото отдавал себе отчёт в том, что не это главная причина того, что он собирался сделать. "Нет другого способа вернуть её!" — думал он. Рё встал, запер за собой дверь, спустившись вниз бросил ключ от квартиры Нацуме ей в почтовый ящик, попрощался со знакомой консьержкой, и вышел на улицу. Лето уже ощущалось всё явственнее и даже ночью было довольно тепло. Рё прикинул, где находится ближайший полицейский участок и направился туда. Путь его лежал мимо железнодорожной станции. На парковке он ещё издали увидел громадную фигуру, сидевшую на таком же монстроподобном байке. "Этого парня ни с кем не спутаешь!" — подумал Сакамото. Вначале он хотел пройти мимо, но потом всё же решил поздороваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература