Читаем Запретная страсть Тагучи Нацуме полностью

— Добрый день Тагучи-сенсей, — сказала Сакура присаживаясь напротив. Сейчас она была похожа на обычную школьницу и Нацуме испытала прилив раздражения из-за испытанного ею вчера панического ужаса.

— Откуда ты знаешь моё имя? — спросила она.

— Я следила за Вами, вернее за Рё! — простодушно призналась Муто. Казалось, что она абсолютно не в состоянии осознать аморальность своих поступков.

— О чём ты хотела поговорить со мной? — спросила её Нацуме.

— Вы любите Рё? — напрямик спросила Сакура.

— Люблю, — спокойно отвечала Нацуме.

— И никогда не откажусь от него! — добавила она твёрдо.

— Понятно. Я так и думала! — криво усмехнулась Муто.

Нацуме упорно думала о том, как её бесит тот факт, что Сакура называет Рё по имени, не добавляя даже кун. Почему-то именно это бесило Тагучи больше всего. "Только я могу называть его так! " — думала она со злостью.

— Вы хороший учитель? — неожиданно спросила Сакура.

— Надеюсь, — с лёгкой улыбкой отвечала Тагучи.

Она не понимала куда клонит эта девчонка.

— Вы успешны? — продолжала спрашивать Сакура.

— Допустим. Какое это имеет отношение…

— У Вас есть ваша взрослая жизнь, друзья, коллеги! Вы были замужем! — не слушая ее продолжала Муто.

— Я ухожу! — Нацуме встала.

— А у меня нет ничего! Ничего, кроме него, — глухим голосом произнесла Сакура.

— На вашем месте я не спешила бы уходить! Я могу рассказать Вам кое-что забавное о Сакамото Рё! — добавила Муто с издёвкой.

Нацуме села, ей пришло в голову, что она пожалеет об этом.

— Достаточно поплакалась? — спросила она, не сдержавшись, — думаешь мне было легко в твоём возрасте?

Сакура улыбнулась.

— Это всё не важно! — сказала она почти грубо.

— Гораздо важнее, что случилось с моим отчимом!

— Что с ним случилось? — невольно вырвалось у Тагучи.

— Он умер. Вернее, его убили. Если точнее забили до смерти!

Нацуме похолодела, язык прилип у неё к гортани, а слюна стала вязкой и горькой.

— Он был отвратительным человеком, — продолжала Сакура, — третировал жену, домогался до меня. Однажды почти изнасиловал. Так что жалеть о его смерти, наверное, не стоит. Однако это всё-таки было убийство, и полиция ищет преступника!

— О чём ты говоришь? — хрипло выдавила из себя Нацуме.

— Я заплатила Сакамото Рё за убийство моего отчима, — холодно произнесла Муто глядя Тагучи в глаза.

Вернувшись домой после разговора с Сакурой, Нацуме принялась собирать чемодан. Мысли её путались, к горлу подступали рыдания. Она плохо осознавала, что делает, какие вещи нужны будут ей в другом месте, а какие нужно оставить. Когда она закрыла чемодан, она не могла даже сказать, что в нём лежит. Нацуме вышла на улицу волоча чемодан за собой. Её телефон звонил без конца, Тагучи знала, что это звонит Сакамото и не отвечала. "Я должна уйти из его жизни, для того чтобы спасти его!" — думала она. Нацуме вспомнила слова Сакуры, произнесённые ею с каким-то остервенением: когда ему будет пятьдесят вам стукнет шестьдесят. Он будет мужчиной с понятными желаниями, еще не старым, а вы будете уже старухой. Слышать это было больно, но эти слова никогда не заставили бы Нацуме оставить Рё.

— Если я потеряю его, для меня жизнь потеряет всякий смысл! — твёрдо сказала ей Муто, — я пойду в полицию и во всём сознаюсь!

— Тебя посадят! — почти прокричала ей Нацуме.

— Мне плевать, — холодно отвечала Сакура, — так я навечно буду связана с ним! Если мы больше не сможем быть вместе, то пусть так и будет!

Нацуме заглянула в её глаза и поняла, что эта девушка не шутит. Тагучи стало ясно, что она выполнит свою угрозу несмотря ни на что. И тогда жизнь Рё будет разрушена. Тюрьма, позор, Юки, сёстры, всё это мгновенно промелькнуло перед мысленным взором Нацуме. Она глубоко вздохнула, набрала полную грудь воздуха, голос её предательски дрогнул:

— Я уеду из города сегодня!

— Отлично! Это то, что я хотела услышать! — Сакура встала и вышла из кафе.

Нацуме сидела ещё несколько минут глядя перед собой, телефон звонил, она знала, что это Рё. Потом Нацуме поднялась, положила деньги за выпитый кофе на стол и пошла домой. И вот сейчас на станции она купила билет в первый попавшийся город, кажется, это был Нагасаки. Через пять минут сенкансен уже мчал её прочь от Токио, прочь от счастья, которое, как ей казалось было уже у неё в руках. Нацуме смотрела в окно ничего не видящим взглядом. Хлынул дождь и прозрачные капли воды извиваясь словно черви побежали по стеклу скоростного поезда. Слёзы текли из её глаз, Нацуме смахивала их ладонью, но они текли снова и снова.

— Сакура, к тебе мальчик пришёл! — мать заглянула в её комнату, помедлила секунду словно собиралась сказать ещё что-то.

— Хорошо мама я иду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература