Читаем Запретные отношения (ЛП) полностью

— Остановись, — умоляла я, стараясь повернуть запястье так, чтобы оно не треснуло. — Боже мой, пожалуйста, остановись!

К моему удивлению, он отпустил моё запястье. Я вздохнула с облегчением, пока не поняла, что он взял бейсбольную биту. Он занёс её высоко над головой, и я застыла, уставившись на него с широко открытым ртом. Он бы не стал… неужели?

На мой вопрос ответили, когда он внезапно опустил биту, намереваясь ударить. Я подняла руки, чтобы прикрыть голову. Раздался тошнотворный звук удара дерева о кость, но боли не было.

Я открыла глаза и увидела загорелую мускулистую руку, останавливающую биту в нескольких дюймах от моей головы.

— Извини, я опоздал, — произнёс тихий голос.

Я наблюдала, как рука, блокирующая биту, повернулась и схватила её, выдернув из руки Дэна.

На лице Дэна было выражение страха, смешанное с гневом. Я знала, что он узнал, кто стоит за мной. Внезапно меня толкнули влево. Пошатываясь, но лишь мгновение, я направилась к Лэнсу, который теперь прислонился к машине, держась за голову. После очередного шага меня охватило головокружение, и я снова покачнулась, прежде чем привести себя в порядок и подойти к нему.

— Ты в порядке? — спросила я, затаив дыхание.

Лэнс посмотрел на меня и слегка поморщился:

— Ох. Я в порядке. Что, чёрт возьми, происходит, Холли? Кто, чёрт возьми…

— Оставь вопросы на потом, — приказала я, ведь моя голова раскалывалась от разговоров. — Мне действительно не хочется сейчас ничего объяснять.

Лэнс оглянулся назад, выражение его лица было шокированным, и я повернулась, ожидая увидеть одного из бандитов.

Там стоял мистер Хейвуд, рукава его чёрной рубашки были закатаны до локтей. Он опустил биту, подошёл ко мне и положил руку мне на щеку.

— Ауч! — вскрикнула я, отстранившись и поднеся руку к щеке.

Я осторожно коснулась её. Она сильно пульсировала. Я нахмурилась от понимания, что утром будет очень больно.

Мистер Хейвуд посмотрел мне за спину:

— Ты в порядке, Лэнс?

— Вы, — прорычал он. — Вы имеете к этому какое-то отношение? Почему эти люди охотились за Холли? Где остальные трое?

— Я уже позаботился о них, — просто ответил мистер Хейвуд. — Что касается других твоих вопросов, то Холли должна решить, знать тебе или нет.

Моя голова болезненно пульсировала, и я пошатывалась. Я сжала её, оказывая как можно большее давление, не причиняя слишком большого вреда, но пульсация продолжалась.

— Что с тобой? — обеспокоенно спросил Лэнс.

— Ничего, — сказала я ему, моё горло сжалось от боли. — У меня просто болит голова.

— Лэнс, дай мне ключи от машины, — послышался приказ мистера Хейвуда.

Я услышала ворчание Лэнса, а потом звяканье ключей. И вдруг меня сбило с ног. Моё удивление заставило боль уйти на минуту.

— Я могу нормально ходить, — пробормотала я, опустив голову, чтобы никто не заметил, как я покраснела.

— Заткнись и позволь мне нести тебя, — ответил мистер Хейвуд.

Я держала рот на замке. Это было неловко. Мистер Хейвуд нёс меня как принцессу, а Лэнс шёл рядом.

Лэнс грозно сдвинул брови. Именно тогда я заметила большую рану на макушке его головы, которая слегка кровоточила. У меня перехватило дыхание, а глаза слегка расширились.

— Лэнс! Твоя голова! — воскликнула я.

Лэнс пожал плечами:

— Я уверен, что это выглядит хуже, чем есть. Видишь?

Он покачал головой, но лицо исказилось от боли, выдавая его. Я нахмурилась, и он вздохнул.

Когда мы добрались до машины, мистер Хейвуд посадил меня на заднее сиденье. Он протянул руку и пристегнул мой ремень безопасности.

— Я могу сделать это самостоятельно, — сказала я.

— Я знаю, — ответил он.

Клянусь, я видела, как он ухмыльнулся, прежде чем вылезти из машины и закрыть дверь. Лэнс сел на пассажирское сиденье, а мистер Хейвуд — на водительское. Он завёл машину и выехал со стоянки.

— Куда мы направляемся? — слышала я, как спросил Лэнс.

— Ко мне домой, — ответил мистер Хейвуд, глядя на меня в зеркало заднего вида. — Нам есть о чём поговорить.



Когда мы вошли в квартиру мистера Хейвуда, он немедленно усадил нас с Лэнсом в гостиной и достал из ванной аптечку.

— Ауч, — прошипела я, пытаясь вырваться из его рук, когда он вытирал спиртом мои порезы. — Прекрати это! Мне больно!

Он вздохнул, в который раз:

— Мне нужно продезинфицировать раны, Холли.

— Да, перестань быть ребёнком, — сказал Лэнс, сидя на диване напротив меня.

— Ты поднял больше шума, чем я! — нахмурилась я.

Он слегка покраснел и с раздражением отвернулся от меня. И, когда он это сделал, я увидела повязку вокруг его головы, отчего сразу почувствовала себя виноватой.

Мистер Хейвуд снова привлёк моё внимание. Мы сразу же встретились взглядами. Его был таким пронзительным, что мне пришлось отвернуться. Он продолжал аккуратно чистить мои порезы ватными шариками с дезинфицирующим средством.

После того, как, казалось, прошла вечность, хотя на самом деле всего пять минут, он закончил, наложил два пластыря на самые большие порезы и оставил остальные в покое.

— Знаешь, если бы ты не была такой неуклюжей, порезов у тебя не было бы, — сообщил он мне с ухмылкой, играющей на его губах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже