— Вам известно, как зовут ее бабушку и дедушку? Где именно в Бостоне они живут? Отис когда-либо навещал девочку? У вас есть фотография пропавшего колье? И о чем вы разговаривали с моим отцом на заднем дворе?
Грифф смотрел ей прямо в глаза. Значит, она знает об их встрече? Черт! Он не мог придумать ничего правдоподобного, а сказать ей правду не имел права, а потому он приступил к осуществлению плана «Б» — заключил Шарлотту в объятия и закрыл ей рот сногсшибательным, головокружительным, превосходным по всем параметрам и вполне согласующимся с планом «Б» поцелуем. Черт, надо было сделать это в то самое мгновение, как она вошла в комнату.
Она оказалась необыкновенной на вкус. Даже лучше, чем в каретном доме, что само по себе было невероятно. Пока язык его был занят обольщением, она все сильнее вжималась в него своим телом, в свою очередь обольщая его, наполняя желанием и пробуждая в нем голод. Зверский голод. Грифф раскинул руки, опираясь о дверь, зажав Шарлотту между собой и прохладной дубовой доской. Дыхание ее участилось, она запустила пальцы в его волосы. Губы Шарлотты были влажными и сладкими на вкус, и он брал ее рот снова и снова и никак не мог насытиться.
— Нам не следует, — тяжело дыша, пробормотала Шарлотта, — делать это.
— Слишком поздно. — Грифф сгреб в кулаки края ее юбки и задрал вверх подол, она расстегнула его джинсы. — Я весь горю и взмок.
— Слава Богу, а то я думала, что это только я вспотела.
— Я хочу сказать… — Он не смог вспомнить, что же он хотел сказать, потому что джинсы и трусы его уже были спущены и член его, обдуваемый свежим воздухом, уже был на свободе.
— Что я делаю? Господи, — пробормотала она, уставившись на Гриффа. Он был готов к бою. Пальцы его теребили ее трусики? Чертовы трусики. Почему они еще не запрещены законом?
Она прикоснулась к его пенису, и он от удовольствия чуть не кончил.
— Я хочу тебя сейчас же, — задыхаясь, прошептала она. — Я хочу тебя.
— В спальню? — Грифф едва мог говорить. Если он разбухнет еще сильнее, то что-нибудь себе порвет.
— Слишком далеко.
Он оттеснил ее к столу в прихожей и, приподняв, усадил на гладкую столешницу красного дерева.
— Красивая ваза. — Шарлотта отодвинула ее в сторону.
— Ее сняли с затонувшего судна. Больше двухсот лет в море. Соль до сих пор просачивается сквозь поры в стекле. Превосходная ваза. — Грифф опустил взгляд на ее голые разведенные бедра и на темный треугольник под белым кружевом. Он хотел туда. — Ты превосходная женщина. — Грифф накрыл ладонью треугольник, скрывающий ее женские тайны, и его словно током пробило. Он рванул ее трусики, и она прошептала, задыхаясь:
— Да благословит Бог дешёвое белье!
— Да благословит он тебя, Шарлотта. — Прихожая наполнилась ее запахом, и Грифф обвил вокруг себя ее ноги. Там, внизу, его обжег ее жар. Теперь, когда она была так близко, желание оказаться в ней стало непреодолимым.
— А защита?
— У нас есть консьерж.
Взгляд Шарлотты на мгновение прояснился.
— Я имею в виду кондом…
— Его зовут Рик.
Она сжала лицо Гриффа в ладонях. Зеленые глаза ее были широко открыты и горели желанием.
— Ты дразнишь меня в такой момент?
Он поцеловал ее. За окнами хлестал дождь, и этот дождь заставлял его чувствовать себя так, словно они с Шарлоттой были одни во всем городе, одни на Земле.
— Я хочу, чтобы это продлилось немного дольше, Шарлотта, и мне нужно отвлечься. Черт, девочка моя, я хочу тебя уже целую вечность, еще со школы, еще с колледжа, с прошлой недели, когда я увидел тебя в том баре на Уит-кер-стрит, и сейчас, видит Бог… Я так хочу тебя сейчас.
И именно в этот момент — громкий стук. В дверь отчаянно колотили. Шарлотта подскочила, а у Гриффа похолодели внутренности, когда он услышал голос Камиллы.
Глава 3
— Гриффин? Гриффин! — крикнула из-за двери Камилла, после чего вновь принялась колотить в дверь. — Ты дома? Официант сказал, что он видел, как ты поднимался. Я только что прилетела из Рима и должна встретиться с тобой немедленно. Как там дела с нашей драгоценной Шарлоттой? Ты успел что-нибудь сделать?
Грифф почувствовал, как при упоминании ее имени все мышцы Шарлотты разом напряглись. Какое Камилле дело до нее, Шарлотты? И этот двусмысленный эпитет — «драгоценная». Коварный эпитет, один из тех, что могут употребляться как в позитивном значении, так и в значении прямо противоположном. Мать Гриффа вряд ли употребляла это слово в позитивном значении, и сейчас это было более чем очевидно.
Шарлотта оттолкнула от себя Гриффина и соскользнула со стола.
— Все нормально.
Гриффин проглотил целый поток ругательств, готовых сорваться с его языка.
— Все нормально? Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать? Мне лично ситуация нормальной не кажется.
— А по-моему, тебе давно пора бы привыкнуть. Будь пай-мальчиком и слушайся мамочку.
Между тем Камилла взывала за дверью:
— Гриффин, я слышу, что ты там! Почему ты не открываешь дверь?