Читаем Запретный мужчина полностью

Корхес не стал напоминать боссу, что действовал строго по его же плану, а просто предложил:

— Разрешите исправить положение?

— Ни в коем случае! — воскликнул Родриго, понимая, что имеет в виду Корхес. — Если с головы этой девушки упадет хоть один волос, ты — мертвец!

— Что прикажете делать? — сохраняя внешнее спокойствие, осведомился Федерико.

— Наблюдать за ней и докладывать мне.

Корхес не понимал замысла босса, но задавать вопросов не стал.

Припомнив до мельчайших подробностей обстоятельства вчерашнего похищения, он пришел к убеждению, что опознать его Валерия не сможет. Однако на всякий случай решил не попадаться ей лишний раз на глаза.

Поздно вечером Валерию разбудила Эстела.

— Звонят из Мадрида. Я спросила, не могли бы они отложить разговор до завтра, но мне ответили, что это очень важно для вас.

Полусонная Валерия взяла трубку и услышала, что ей звонят из клиники, в которую сеньор Де Монтиано поступил с тяжелым инсультом. Врач предлагает ей приехать к отцу немедленно, потому что исход болезни может быть всяким.

Ирена и Амалия принялись утешать плачущую Валерию, а Эстела позвала Даниэля и попросила его сопровождать девушку в поездке.

— Может, надо послать вместе с ними и Галаррагу? — предложила Ирена, опасаясь повторного покушения на Валерию.

— Не стоит, — возразил Даниэль. — Галаррага проводит нас до самолета, а там, я думаю, мы будем уже вне опасности.

На том и порешили.


По дороге в аэропорт Галаррага сделал несколько маневров, которые позволили бы ему обнаружить «хвост», если таковой имелся. Но ничего подозрительного он не заметил. То же было и в аэропорту: на Валерию никто не покушался и ничем ей не угрожал.

— А не полететь ли мне все-таки с вами? — сказал Галаррага, которого посвятили в подробности вчерашнего похищения. — Может, это всего лишь ловушка? Похитители решили таким образом выманить сеньориту из Каракаса и ждут ее в аэропорту. А инсульта нет и в помине… Вы не пытались хотя бы позвонить домой? — обратился он к Валерии. — Может, вам ответил бы сам сеньор Де Монтиано?

— Это было бы замечательно! — воскликнула Валерия. — Я сейчас же позвоню домой.

Но служанка, к сожалению, подтвердила то, что уже было известно Валерии от доктора.

— Ладно, будь там повнимательнее, — напутствовал Даниэля Галаррага. — Если увидишь что-либо подозрительное, сразу же зови на помощь полицию. Пусть даже тревога окажется ложной. За это тебя не накажут.

В Мадриде, однако, ни Валерия, ни Даниэль не заметили за собой слежки и сразу из аэропорта поехали в клинику.

Там их уже дожидался Санчес.

— Валерия, вы не должны отчаиваться, — он взял девушку под руку и провел ее к палате, в которой находился Де Монтиано.

Сквозь стеклянную перегородку она увидела бледное, безжизненное лицо отца… Многочисленные провода от датчиков… Капельница… На какое-то мгновение у Валерии потемнело в глазах. Она покачнулась. Даниэль и Родриго подхватили ее с двух сторон под руки.

— Врача! — тотчас же позвал на помощь Родриго. — Сеньорите плохо.

— Нет, не надо врача, — переведя дух, слабым голосом произнесла Валерия. — Со мной все в порядке.

Затем была беседа с врачом, который по-прежнему не мог сказать ничего утешительного.

— Мы делаем все, чтобы вывести вашего отца из кризисного состояния, а от вас требуется только терпение. И надейтесь на лучшее. Поезжайте домой. Отдохните. Если будут какие-то изменения, мы тотчас же вам позвоним.

Но Санчесу еще долго пришлось уговаривать Валерию, прежде чем она согласилась уехать домой.

— Вот мои телефоны, — подавая Даниэлю визитку, сказал Санчес. — Если потребуется помощь — немедленно звоните.

— Да, непременно, — ответил Даниэль. — Спасибо вам за все.

Глава 56


— Мы едем в Диснейленд, — деловито сообщила Флора дону Хесусу.

— Кто это — мы? — поинтересовался Хесус.

— Если ты свободен, то — и ты.

— Нет, я занят.

— Тогда я и Хулито. Ты ведь знаешь, что у меня теперь есть внук, и вот я со своим внуком еду на субботу и воскресенье в Диснейленд.

— И еще на пятницу, — уточнил Хесус.

— Ну да, и на пятницу, — согласилась Флора. — А ты разве против?

— Что ты! Что ты! — Хесус даже замахал руками. — Только, я надеюсь, в воскресенье вы вернетесь?

— Ну, самое позднее — в понедельник.

— Только не позднее, а то я умру от тоски, — Хесус сделал скорбное лицо.

— Ты не умрешь! Я приеду! — и Флора пылко поцеловала мужа.


Хулито и представить себе не мог, что увидит столько чудес разом. Чего тут только не было — и страна сказок, и страна приключений, и средневековый замок!

Правда, средневековый замок он видел и в Толедо, и замок был, может, даже и получше, но зато все остальное!..

Опасности, приключения, развлечения — все было к услугам Хулито. Он мог водить машину, мог попадать в дорожные катастрофы и оставаться целым и невредимым. Мог подвергаться нападению индейцев, мог сам нападать.

А игровые автоматы?

Перейти на страницу:

Похожие книги