Читаем Запретный плод полностью

Джеффри поднял ее трость и повесил себе на руку, а другую предложил Кэйси. Она с благодарностью оперлась на нее. Он помог ей выбраться из машины и охотно удержал бы ее еще минуту-две — да что там, ему хотелось обнять эту молодую женщину за тонкую талию и на руках внести в дом. Но он этого не сделал. Кэйси быстро высвободила свою руку и улыбнулась ему рассеянной, но милой улыбкой, явно стремясь остудить его пыл. «Тетушкино воспитание», — подумал Джеффри. Это они научили ее подавлять чувства, которые, как ей кажется, не подобает испытывать. Он понимал, что она пытается сохранить между ними дистанцию, но ее, несомненно, влечет к нему. Он видел это по ее улыбке, ощущал по теплоте ее кожи.

Кэйси стояла на одной ноге и изо всех сил старалась сохранить равновесие. Она просто не могла позволить себе упасть ему на руки. С некоторым сожалением она посмотрела на трость, понимая, что это единственная альтернатива его плечу. Наблюдая за ней, Джеффри понял, что Кэйси болезненно воспринимает проявление собственной слабости. Он чувствовал, что пробил небольшую брешь в ее самообладании и теперь она борется за восстановление утраченных позиций. Не каждый день ему встречалось такое сочетание мужества и уязвимости в одном человеке.

— Если вы не имеете ничего против, — сказала она решительно, — я воспользуюсь тростью.

— Конечно, — пробормотал он в ответ, протягивая ей трость.

Через полчаса Кэйси сидела на берегу реки, погрузив ноги в ледяную воду по щиколотку. Трость лежала рядом. Джеффри принес ей банку консервированных овощей и толстый ломоть хлеба с тмином. Она с трудом удержалась от того, чтобы сразу же не наброситься на них. Джеффри позвонил также сестре Джозефине, которая, как он самодовольно заметил, просила передать Кэйси, чтобы она отдыхала и ни о чем не беспокоилась — на ферме Рэйнбоу все в порядке. Кэйси поверила, что так оно и есть. Кроме того, сестры явно хотели установить с новым соседом хорошие отношения.

— Вы очень любезны, — вежливо поблагодарила она Джеффри.

Он ухмыльнулся, устроившись на камне, почти на два фута выступающем в реку, и попивая пиво.

— Это то немногое, что я смог для вас сделать.

Он скинул свои спортивные туфли, но не потрудился подвернуть джинсы, и теперь они намокли внизу. Впрочем, было незаметно, чтобы это его беспокоило.

— Я полагаю, сестра Джоан скоро прибудет сюда за байдарками и… остальными вещами, как, по-вашему? — спросила Кэйси.

Джеффри сделал последний большой глоток. Ей показалось, что он смотрит на нее не мигая.

— Совсем не обязательно, — ответил он. — Может быть, они с сестрой Джозефиной решат, что вам не помешает небольшой отдых. У вас был довольно трудный день.

— Не труднее, чем у всех остальных, — заметила она. — В любом случае я в состоянии вернуться в лагерь вместе с сестрой Джоан.

Джеффри перепрыгнул с камня на берег с грацией и ловкостью дикой кошки.

— Кэйси, Кэйси, для человека, сохранявшего такое хладнокровие перед лицом настоящей опасности, вы сейчас слишком сильно беспокоитесь, это несомненно!

Он улыбнулся, сверкнув зелеными глазами, и присел рядом с ней на корточках, чуть задев ее открытые колени. Кэйси почувствовала, как в том месте, где он прикоснулся, ее кожа мгновенно покрылась мелкими пупырышками. Это не ускользнуло и от его взгляда.

— Ну-ка, прилягте на несколько минут и расслабьтесь.

Он сказал это таким заботливым и успокоительным тоном, что Кэйси, похоже, ничего не оставалось, как повиноваться. Она подавила нервный зевок.

— Великолепный день сегодня, не правда ли? В Вашингтоне этим летом стояла такая жара, — промямлила она.

Джеффри встал на колени, склонился к ней и дотронулся до спутанного белокурого завитка волос чуть пониже уха. Легкое прикосновение его пальцев немедленно вызвало ответную реакцию ее тела. У нее до сих пор не нашлось времени причесаться после сражения с речной стихией, и теперь ее кудряшки были в невообразимом беспорядке. Неожиданно ей захотелось, чтобы он запустил пальцы в ее волосы и распутал их, прядь за прядью.

— Вы были так добры, — произнесла она, внутренне содрогнувшись от того, насколько не к месту прозвучали ее слова. Пыталась ли она по-прежнему отдалиться от него? Возможно, ей и нужно так поступить, но как это сделать?

— Любой добропорядочный сосед вел бы себя так же.

— Ха! — ответила она. — Старикан Рэсбоун просто наблюдал бы, как мы пытаемся выбраться из реки, а потом бы еще привлек к ответственности за нарушение границ частного владения, когда мы приводили себя в порядок на его берегу!

Старикан Рэсбоун? Джеффри проглотил вставший в горле комок и тихонько откашлялся. В какое еще затруднительное положение он попал?

— Это человек, который построил ваш домик, — продолжала объяснять Кэйси.

— Он неплохо поработал, — заметил Джеффри.

Кэйси пожала плечами.

— Наверное.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги