Читаем Запретный предел (СИ) полностью

Гроссмейстер наконец оторвался от созерцания дракона и уставился на Дилля.

— Что ты сказал? Не смог заклю… То есть, в любой момент этот дракон может испепелить нас?

— Вы, как всегда, зрите в корень, ваша премудрость, — с лёгким поклоном ответил Дилль. — Великие Аид и Тринн по собственной воле решили помочь Ситгару. Мы же должны вернуть им то, что раньше присвоили.

— Рассказывай всё, — мрачно проговорил Адельядо.

Дилль коротко рассказал обо всём, что произошло в землях вампиров и в Запретном пределе. Илонна, всё ещё обряженная в две куртки, встала рядом с ним, хмуро теребя рукоять меча, с другой стороны от Дилля сел чиал, нервно подёргивая хвостом. Слушая, гроссмейстер переводил взгляд с адепта на вампиршу, с неё на кота, с кота на дракона. Дилль не успел закончить рассказ, когда вновь раздался настойчивый стук в ворота.

— Думаю, это прибыл Его Величество, — буркнул Адельядо. — Стойте на месте, я сам открою.

Первый маг ушёл исполнять роль привратника, а Дилль обменялся встревоженным взглядом с Илонной.

— Не отходи от меня ни на шаг. И Шехана держи. Если что пойдёт не так, я прикрою нас магическим щитом.

Гроссмейстер вернулся, сопровождая короля и королеву. Юловар с опаской глядел на спокойного, как гора, Аида, а в голубых глазах Линды читались восхищение и ужас. Гроссмейстер нахмурился, увидев в руках Илонны обнажённый меч, затем стал совсем мрачным, заметив, что Дилль демонстративно достал посох из безразмерного мешка.

— Что это значит, адепт? — ледяным тоном спросил он.

— Это значит, ваша премудрость, что я от имени людей и вампиров поклялся вернуть драконам яйцо королевы. И сделаю для этого всё от меня зависящее.

Юловар с недоумением поглядел на Дилля, затем на гроссмейстера.

— Господа, не могли бы вы ввести меня в курс дела? — с истинно королевским величием сказал он.

— Дело в том, Ваше Величество, что этот юный адепт обязался просто так отдать яйцо, — сердито сказал гроссмейстер. — А великий дракон не связан никаким договором. И в любой момент может спалить не только нас, но и весь Тирогис, если у него возникнет такое желание.

— Это так? — Юловар вопросительно посмотрел на Дилля.

— Да, Ваше Величество.

— Ты понимаешь, что подверг смертельной опасности не только своего короля, но и весь народ Ситгара?

— Да, Ваше Величество.

— Адельядо, — Юловар повернулся к гроссмейстеру, — я думаю, если сэр Диллитон так поступил, значит, другого выхода у него не было.

— Значит, адепт, ты решил пожертвовать целым народом ради благополучия ящеров? — спросил Адельядо. — А ты подумал, сколько пользы Ситгар мог бы извлечь, если бы драконы подчинялись нам?

— Ваша премудрость, Тринн мне сказала, что попытайся я принудить их к такому договору, она просто сожрала бы меня. А после этого, думаю, драконий огонь обрушился бы на Тирогис, а не на тех, кто его осаждал.

Король покачал головой, Линда зябко передёрнула плечами, вспомнив реки огня, затопившие пригороды Тирогиса. Гроссмейстер вдруг ссутулился, сразу став старше на полсотни лет.

— Ты молодец, Дилль, — проговорил он. — Я никогда не сомневался ни в твоём уме, ни в твоей способности уговорить кого угодно. Ваше Величество, если вы не возражаете, давайте вернём великому дракону яйцо королевы.

Дилль недоверчиво посмотрел на гроссмейстера — только что старик чуть ли не брызгал слюной от злости и вдруг стал таким покладистым. С чего бы?

— Сэр Диллитон, могу ли я выразить ему благодарность? — тихо спросил король, взглядом указав на чёрную тушу дракона.

— Можете, Ваше Величество, — сказал Дилль и, вспомнив шутку Аида, добавил: — Выражайте.

Король, однако, на полном серьёзе кивнул и нерешительно направился к дракону. Аид даже не повернул в его сторону огромную голову, лишь открыл один глаз. Юловар остановился, не доходя десятка шагов до драконьей морды, и сказал:

— Великий дракон, я — король Ситгара Юловар. Прими мою искреннюю благодарность за спасение…

— Благодарностью сыт не будешь, — рыкнул Аид. — Пожрать дашь?

— Всё, что пожелаешь, великий, — Юловар тут же обернулся крикнул: — Адельядо, немедленно распорядись привести сюда коров. Великий, мы можем изжарить или ты предпочитаешь…

— Так съем, — Аид сел и, приблизив морду к королю, рыкнул: — И вели тащить сюда всё золото, что у тебя есть. Да поживее.

Юловар обескураженно посмотрел на дракона, затем кивнул и сказал:

— Да, конечно. Но… зачем?

Дилль, в отличие от удивлённого короля и ещё более удивлённого гроссмейстера, тут же вспомнил слова Тринн, сказанные ею в Неонине, и сообразил, для чего понадобилось золото. Вернее, для кого. Он подбежал к Юловару и непочтительно дёрнул его за рукав.

— Ваше Величество, великий Аид прав — быстрее прикажите нести сюда столько золота, сколько есть в Тирогисе. Монеты, золотые чаши, ювелирные украшения, всякие фигурки — всё сгодится.

— Но…

— Быстрее, Ваше Величество, если опоздаем… всем будет плохо. Поверьте, так надо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы