Читаем Заражение полностью

Коридор, по которому они двигались, был примерно во всю длину судна. Бэнкс посмотрел вверх по лестнице, когда они пробегали рядом с комнатой управления.

Нужно проверить Нолана. Просто чтобы убедиться.

Но перед ним предстал образ женщины, которая, он был уверен, говорила правду о смерти мужчины. Кроме того, шум становился громче. Где бы не находились твари, они приближались.

Нас здесь запрут, как крыс в ловушке. 

Они шли через беспорядок, который напоминал последствия кровавой битвы, которая прошла здесь, и кладовую с распахнутой дверью. Женщина остановилась, чтобы шагнуть туда, затем двинулась среди них, будто она решала, что делать дальше. Сейчас, по мере приближения к корме, они стали двигаться быстрее, до тех пор, пока шум сверху не стал тише.

Они отстают.

На корму они вышли спустя пару секунд, ступив на очередную лестницу. Eсли прикидки Бэнкса были верны, лестница должна была вывести их к двери наружу. A за дверью их ждала маленькая палуба на корме корабля, за строениями судна, где должны были висеть шлюпки. Мак уже был на полпути к первому пролету, его винтовка неистово переходила слева на право, проверяя каждый угол.

- Чисто, - проговорил он.

- Погнали, - прокричал Бэнкс. - И никаких геройств, пацаны. Добираемся до лодок и съебываемся. Ясно?

- Ясно, - хором ответили мужчины.

Русская выглядела так, будто снова что-то хочет сказать, но Бэнкс уже выдвинулся вверх по лестнице.

* * *

Щурясь от яркого дневного света, они вышли на заднюю палубу. Сердце Бэнкса тут же упало - да, обе шлюпки по-прежнему висели в своих колыбелях, но их не использовали по очень веской причине: они обе были дырявые. Tвари добрались до шлюпок в первую очередь, древесина была разодрана в клочья изнутри. По левому борту шлюпки выглядели лучше, чем по правому: дыры были размером с футбольный мяч. Пока Бэнкс прикидывал расстояние до берега, и время, которое потребуется, чтобы его достигнуть, он все больше понимал, что даже маленькая дырочка может оказаться слишком большой, их затопит ледяная вода прежде, чем они даже до середины доберутся.

- Я думала, что такое может произойти, старалась вас предупредить... - сказала русская.

- Ну... В следующий раз старайся лучше, подруга, – проговорил Мак.

Хинд уже подошел в борту и смотрел вдаль судна в сторону бура. Он повернул голову к Бэнксу и помотал головой. Бэнкс мгновенно понял, что это означает.

Твари впереди на палубе. Пробиться возможности нет.

Варианта у них было два – направиться обратно вниз под палубу, либо идти по верху, по внешним лестницам. Он, не раздумывая принял решение.

- Двигаем наверх, Мак, - проговорил он. - Нам нужно сделать звонок, и нам нужно чистое, высокое место для хорошего сигнала.

Мак повел за собой остальных. Лестница вела их вокруг к борту, и по мере возвышения Бэнксу представал открытый вид на то, что возможно видел Хинд снизу. Твари вернулись, и рой своим количеством покрыл всю переднюю палубу. Большинство по размеру были немногим больше, чем те, с которыми они столкнулись в гавани, в здании почты. Hо ближе к носу судна, у самого бура, были другие, практически того же размера, который они видели в моторном отсеке, длиной примерно в двенадцать футов. Огромные жрали маленьких, даже несмотря на то, что они все толпились под ногами друг друга. На данный момент, ни один не обратил внимания на отряд, который поднимался по лестнице строения.

Надеюсь, что Бог сделает так, чтобы это не менялось.

* * *

Минутой позже они достигли верхней палубы. Преимущество высоты давало им открытый вид залива, выжженые здания в гавани на юге, и бурлящую, толпящуюся орду клацающих тварей на передней палубе. Они добрались на необходимую высоту для хорошего обзора. Oтсюда было очевидно, откуда валят эти твари. Твари буквально облепили бур. У основания была одна, конкретная огромная тварь, даже больше чем те, которых они видели в моторном отсеке. Oна сидела на раскуроченном металле прямо на вершине мостика, подобно владыке - эта тварь просто наблюдала. Твари по-прежнему бесцельно шатались по палубе, не выказывая никакого интереса к отряду, который расположился на вершине строения.

- Смотрим в оба, парни, – сказал Бэнкс. - Один звонок домой, и все, что нам останется делать - это просто сидеть и ждать кавалерию.

Он достал свой спутниковой телефон из парки, включил его и набрал номер. Произошел неприятный момент, когда он подумал, что звонок не проходит, но затем пошел дозвон.

- Кэп, - cказал Хинд, и Бэнкс расслышал в его голосе нотки предупреждения, но на том конце провода уже ответили, и он понимал, что разговор должен быть быстрым.

Обеспокоенность сержанта, чем бы она ни была вызвана, должна была подождать.

- Пакет у нас. Запрашиваю подъем.

Ответ был равным по емкости.

- Через час, на этой точке. До подъема может пройти часа четыре, ориентируемся на ваш сигнал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подразделение "S"

Похожие книги

Дети Эдгара По
Дети Эдгара По

Несравненный мастер «хоррора», обладатель множества престижнейших наград, Питер Страуб собрал под обложкой этой книги поистине уникальную коллекцию! Каждая из двадцати пяти историй, вошедших в настоящий сборник, оказала существенное влияние на развитие жанра.В наше время сложился стереотип — жанр «хоррора» предполагает море крови, «расчлененку» и животный ужас обреченных жертв. Но рассказы Стивена Кинга, Нила Геймана, Джона Краули, Джо Хилла по духу ближе к выразительным «мрачным историям» Эдгара Аллана По, чем к некоторым «шедеврам» современных мастеров жанра.Итак, добро пожаловать в удивительный мир «настоящей литературы ужаса», от прочтения которой захватывает дух!

Брэдфорд Морроу , Дэвид Дж. Шоу , Майкл Джон Харрисон , Розалинд Палермо Стивенсон , Эллен Клейгс

Фантастика / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее / Ужасы