— Ничего, он вам не помешает, — сказала Дариола вслух, а сама подумала:
«Я его потому и посылаю, Аскер, что с вами будет Терайн».
В комнату заглянул лакей и сообщил:
— Начальник королевской стражи Фаринтар просит вас принять его, моя королева.
— Пусть войдет, — сказала Дариола.
Вошел Фаринтар.
— Моя королева, — сказал он, поклонившись, — куда прикажете поместить пленного короля Рисгеира?
— Да, в самом деле, что нам делать с Рисгеиром? — Дариола обвела взглядом сидящих за столом. — Со стороны Сфалиона было очень предусмотрительно захватить его в плен, но, ей-богу, лучше бы он убежал. Держать у себя под боком пленных королей — дело чрезвычайно опасное.
— Моя королева, позвольте мне изложить свои соображения по этому поводу, — сказал Аскер. — Я предлагаю назначить за короля Рисгеира выкуп.
— Выкуп — это, пожалуй, неплохо. Из-за этой войны казна опустела, и деньги нам не помешают.
— Я не это имел ввиду, моя королева, — лукаво улыбнулся Аскер. — Извольте слушать дальше. Нам следует назначить за него выкуп, но таких размеров, чтобы у его министров пропало всякое желание выкупать своего короля. Пока они будут делать вид, что собирают нужную сумму, государством так или иначе нужно будет управлять. Следовательно, они вынуждены будут избрать регента. А вот теперь — самое интересное. Нам нужно будет только подождать, пока регент войдет во вкус власти, а потом отпустить короля Рисгеира, хоть бы и задаром. Если регент окажется не дурак, он так просто не уступит королю свое место. Они начнут борьбу за власть, и король еще очень долго не сможет пойти на нас войной, чтобы отыграться за свое поражение. У нас будет уйма времени, чтобы уладить свои дела на западе и как следует подготовиться к вторжению с востока. А там, возможно, король Рисгеир малость поумнеет и раздумает устраивать это вторжение. Так как вам мой план, моя королева?
— Я всегда знала, что у вас самые лучшие мозги во всем Скаргиаре, Аскер! — воскликнула Дариола. — Фаринтар, вы все слышали?
— Да, моя королева, — ответил начальник стражи.
— Тогда выполняйте. И будет очень даже неплохо, если вы передадите слова господина Аскера королю, чтобы он не обольщался мыслями о скором вызволении из плена.
Фаринтар поклонился и вышел.
— Господа, — сказала Дариола, вставая, — я не смею вас дольше задерживать. Вам надо как следует отдохнуть перед предстоящей дорогой.
Моори и Терайн поблагодарили ее за ужин, и они с Аскером вышли из ее покоев. Придворные, завидев их, оживленно зашептались.
— Ну ты и задал всем жару, Лио! — мотнул головой Моори. — На короля было просто страшно смотреть!
— На короля? О чем ты, Эрл? После сегодняшнего вечера в Эсторее больше нет короля.
— Но зато королева у вас — что надо! — сказала Терайн. — Она, конечно, еще молодая, неопытная, но по всему видно, что это настоящая королева. Это ведь, если я не ошибаюсь, младшая дочь короля Лиэрина Клавигера?
— Она самая, — подтвердил Моори.
— Кто бы мог подумать! — всплеснула руками Терайн. — Как ей, однако, повезло! Младшая принцесса в династии Клавигеров — и королева Эстореи! Их же у короля Лиэрина четверо. А кто выбирал невесту королю Аолану?
— Я выбирал, — ответил Аскер, скромно опустив глаза в пол.
— Ах, вот оно что! Тогда все понятно.
Но Терайн не успела объяснить, что именно ей понятно, даже если и собиралась это сделать, потому что какой-то придворный кавалер подскочил к ней, схватил под локоть и уволок в угол зала так быстро, что она и пикнуть не успела.
— Нашу Терайн и в самом деле знают по всему Скаргиару, — хмыкнул Моори. — Пойдем отсюда, Лио, и не будем им мешать выяснять отношения. Нам и так домой пора.
Аскер хотел спросить, какие такие отношения могут быть у грозной воительницы с надушенным кавалером, но по каменному лицу Моори понял, что третий там точно лишний, а уж четвертый — тем более.
— Что ж, пошли, — сказал он с улыбкой. — Правда, не похоже, чтобы общество этого господина очень уж нравилось Терайн, но это уже ее проблемы.
Глава 44
В Гадеране их уже ждали. Многие слуги встречали армию вместе со всем городом и видели Аскера, гарцующего впереди. Теперь в Гадеране горели все огни, и слуги во главе с дворецким Фейрианом выстроились у парадного входа.
— Слава нашему господину! — закричали слуги, увидев Аскера.
— Благодарю вас, благодарю, — улыбнулся Аскер. — Как вы тут без меня поживали?
— Все в полном порядке, господин Аскер, — ответил Фейриан. — Ваш кабинет мы привели в должный вид. Правда, тайник безнадежно сломан, и мы решили не трогать его до вашего возвращения.
— Что? Сломан тайник?! — переспросил Аскер, не веря своим ушам. — Кто же его сломал?
— Мы же писали вам об этом, — сказал Фейриан. — Мы послали гаэра еще месяц назад.
Аскер и Моори переглянулись.
— Птица
— А ну-ка, давайте все по порядку. У нас дома были незваные гости?
Фаринтар подробно рассказал о визите банды с Дервиалисом во главе в Гадеран.
— Что?! — Аскер подскочил на месте. — Дервиалис был у меня дома и рылся в моем тайнике?! А ну-ка покажите мне те бумаги, которые остались!