Читаем Зарождение тьмы полностью

Если бы двое импозантных мужчин, стоящих на крыше здания, вместо этого находились на улице, то привлекли бы нежелательное внимание, несмотря на почти пустующие в воскресный предрассветный час улицы. Один из них был чуть выше двух метров ростом, с золотистым загаром, вьющимися черными волосами до пояса и красивыми патрицианскими чертами лица, которые заставили не одну представительницу слабого пола задержать взгляд. Другой – на пару сантиметров ниже с такой же аристократической внешностью, но с кожей темной, как ночь, и массой тонких косичек, доходящих до бедер. Он тоже привлекал восхищенные взоры женщин и заставлял их сердца трепетать.  

Оба красавца были одеты в угольного цвета кожаные ветровки и устали после двух суток поисков.  

Нахмурившись, тот, что выше, положил свой телефон в карман и задумался обо всем, что ему рассказал находящийся в Северной Каролине товарищ.  

– Интересный поворот событий, – сказал его друг с легким египетским акцентом.  

Органы чувств Дэвида были сверхъестественно сильными, как и у всех бессмертных, так что он услышал весь разговор, а не только реплики Сета.  

– Да.  

– Это единичный пример или ты получал другие похожие звонки?  

– Пока что это единственный случай. – Но в глубине души лидер стражей знал, что это только начало. – Мне это не нравится. Обычно именно люди объединяются, чтобы охотиться и убивать нас – не вампиры. Никогда такого еще не было.  

Соратник мрачно кивнул:  

– Я чувствую ветер перемен. – Он уставился на запад. – Думаешь, нападение на Роланда как-то с этим связано?  

Это относилось к ситуации, о которой Сет рассказывал Уорбруку.  

– Нет, здесь что-то иное.  

В метрополии Хьюстона проживало примерно пять с половиной миллионов людей. При таком многочисленном населении преступность процветала – и вампиров становилось все больше. В настоящее время около полудюжины бессмертных обитали в городе, охраняя людей и охотясь на клыкастых.  

Примерно месяц назад эти стражи стали названивать Сету – один за другим – и сообщать, что в воздухе какое-то странное ощущение, но они не могут найти источник.  

Предводитель в то время был за границей: его позвали на помощь, так как бессмертные в Дарфуре и его окрестностях с трудом справлялись с вампирами, которые расплодились благодаря воцарившемуся в Судане насилию и геноциду.  

И так как ситуация в США не являлась столь критичной, Сет не хотел уезжать даже на некоторое время и посоветовал своим хьюстонским подопечным узнать, что возможно, и держать его в курсе.  

Они ничего не нашли. Вампиры вели себя как обычно. Человеческие преступления не превышали стандартного уровня. Когда главный страж попросил бессмертных описать то загадочное чувство, они все ответили одинаково: нечто, похожее на царапанье ногтей по классной доске, передаваемое на слишком низкой или высокой частоте, так что они не слышали. Но это влияло на их тела. Каждый день звук постепенно становился громче, а тревога стражей – сильнее.  

Взволнованный и заинтригованный, Сет приказал другому брату по оружию заменить его в Судане, а сам телепортировался в Хьюстон – проверить. В отличие от своих подчиненных, обычно обладавших лишь одним или двумя дарами, командир был наделен всеми способностями, присущими бессмертным стражам, о чем другие могли только мечтать. Но его таланты были намного сильнее. В результате, появившись на месте, Сет услышал то, что его младшие товарищи не смогли: женщину, кричащую от боли и, похоже, умоляющую о помощи. Она связывалась телепатически – на частоте, которую другие бессмертные, не владеющие телепатией, едва чувствовали.  

Она говорила на незнакомом наречии, как ни странно. Ведь древний воин знал почти все языки, как современные, так и мертвые. Он никак не мог выяснить, откуда исходит зов, хотя считал, что неизвестная способна слышать ответные сигналы, так как ее крики сменялись стонами каждый раз при попытке с ней связаться.  

В поисках не помешала бы помощь еще одного телепата, поэтому Сет вызвал Дэвида.  

– Мне показалось или Роланд действительно заинтересовался своей спасительницей? – спросил Дэвид низким сладкозвучным голосом.  

– Тебе не показалось, я тоже это заметил.  

– Надеюсь, она его не слишком отвлечет.  

Старший покачал головой:  

– Роланд – профессионал.  

Рот товарища дернулся.  

– И замкнутый, как ты говоришь. Бедняжка, наверное, ждет не дождется, чтобы от него избавиться.  

Если бы не крики незнакомки в его голове, предводитель стражей рассмеялся бы. Он подставил лицо горячему техасскому бризу и, закрыв глаза, опять попытался выяснить, где находится взывающая.  

– Ты был прав, зов исходит с запада, – прошептал стоящий рядом Дэвид.  

Сет открыл глаза и посмотрел на друга.  

– Я пойду на юго-запад. Ты – на северо-запад, и посмотрим, сумеем ли сузить район поисков.  

Дэвид кивнул.  

– Она слабеет. Ты слышишь это?  

– Да. Боюсь, если не поторопимся – она умрет.  

– Я буду искать, пока остаются силы, и дам знать, когда обнаружу убежище.  

Один из древнейших и сильнейших бессмертных, Дэвид мог проводить на солнце несколько часов. Большинство не выдерживало и нескольких минут.  

– А я продолжу искать днем.  

– Тебе надо отдохнуть.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература