Читаем Зарубежная литература средних веков. Хрестоматия полностью

Предлагаемая кансона посвящена Адалазии де Рокемартин, супруге виконта марсельского Барраля, покровителя поэта.

Жадно издали впиваяПровансальский ветер милый,Чувствую, как полнит силойГрудь мою страна родная.Без конца я слушать рад,Чуть о ней заговорят,Слух лаская похвалою.По бокам пределы краяРона с Венсой оградила,С гор Дюранса путь закрыла,С юга — глубь и зыбь морская.Но для мысли нет преград,И в Прованс, — сей дивный сад! —В миг переношусь душою.Сердце, Донну вспоминая,О печалях позабыло, —Без нее же все уныло.Речь моя — не лесть пустая:Я не славлю донн подряд:Нет, хвалы мои летятК лучшей, созданной землею.В ней одной искал всегда яПравды верное мерило.Жизнь она мне обновила,Даром песен награждая.Славных дел свершил бы рядЗа единый только взглядТой, что стала мне судьбою.

Гираут де Борнейль и Рамбаут III, граф Оранский

(расцвет творчества первого 1175—1220, второй правил в 1150—1173)

ТЕНСОНА

Темой этого поэтического диспута двух трубадуров (родовитого и незнатного) является один из центральных вопросов поэтики провансальских трубадуров — вопрос о так называемом trobar cius («замкнутой манере») — томном, затрудненном стиле поэзии. Рамбаут выступает в защиту этого стиля, тогда как Гираут высказывается в пользу простого и ясного, всем понятного языка.

— Сеньор Гираут, да как же так?Вы утверждали, слух идет,Что песням темный слог нейдет, —Тогда я вамВопрос задам:Ужель, избрав понятный слог,Себя я показать бы мог?— Сеньор Линьяуре[286], я не врагЗатей словесных, — пусть поетЛюбой, как петь его влечет, —Но все же самХвалу воздамЛишь простоте певучих строк:Что всем понятно — в том и прок!— Гираут, зачем тогда, чудак,Трудиться, зная наперед,Что труд усердный попадетНе к знатокам,А к простакам,И вдохновенных слов потокВ них только вызовет зевок?— Линьяуре, я — из работяг,Мой стих — не скороспелый плод,Лишенный смысла и красот.Вот и не дамСвоим трудамЛишь тешить узенький мирок.Нет, песни путь — всегда широк!— Гираут! А для меня — пустяк,Широко ль песня потечет.В стихе блестящем — мне почет.Мой труд упрям,И — буду прям, —Я всем свой золотой песокНе сыплю, словно соль в мешок!— Линьяуре! Верьте, много благСпор с добрым другом принесет,Коль бог от ссоры упасет.Что здесь и тамПо временамЯ допускал на вас намек, —Поставлю сам себе в упрек!— Гираут! И мне понятен смакЗадорных шуток и острот —Нет! Вам их не поставлю в счет,Вес не придамТаким словам.В другом — тревог моих исток:Люблю я, сердцем изнемог!— Линьяуре! Хоть отказа знакКрасавица нам подает,Бывает смысл совсем не тот;И по глазамДано сердцамУзнать, что это все — предлогРаздуть любовный огонек!— Гираут! Сочельник недалек,Зачем спешите за порог?— Линьяуре, вдаль я не ездок,Да сам король на пир повлек,

Гираут де Борнейль

АЛЬБА

Перейти на страницу:

Похожие книги