Читаем Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия полностью

Предтекстовое задание: Прочитайте избранные элегии, обратите внимание на сочетание в них тем творчества, любви и свободы.

Римские элегии

Перевод Н. Вольпин

I

Камень, речь поведи! Говорите со мною, чертоги!Улица, слово скажи! Гений, дай весть о себе!Истинно, душу таят твои священные стены,Roma aeterna! Почто ж сковано все немотой?Кто мне подскажет, в каком окне промелькнет ненарокомМилая тень, что меня, испепелив, оживит?Или, сбившись с пути, не узнал я дорогу, которойК ней бы ходил и ходил, в трате часов не скупясь?Обозреваю пока, путешественник благоприличный,Храмы, руины, дворцы, мрамор разбитых колонн.Этим скитаньям конец недалек. В одном только храме,В храме Амура, пришлец кров вожделенный найдет.Рим! О тебе говорят: «Ты – мир». Но любовь отнимите,Мир без любови – не мир, Рим без любови – не Рим.

III

Милая, каешься ты, что сдалась так скоро? Не кайся:Помыслом дерзким, поверь, я не принижу тебя.Стрелы любви по-разному бьют: оцарапает эта,Еле задев, а яд сердце годами томит;С мощным другая пером, с наконечником острым и крепким,Кость пронзает и мозг, кровь распаляет огнем.В век героев, когда богини и боги любили,К страсти взгляд приводил, страсть к наслажденью вела.Или, думаешь ты, томилась долго КипридаВ рощах Иды, где вдруг ей полюбился Анхиз?Не поспеши Селена, целуя, склониться к сонливцу,Ох, разбудила б его быстрая ревность Зари!Геро глянула в шумной толпе на Леандра, а ночьюТот, любовью горя, бросился в бурную хлябь.Рея Сильвия, царская дочь, спустилась с кувшиномК берегу Тибра, и вмиг девою бог овладел.Так породил сыновей своих Марс. Вскормила волчицаДвух близнецов, и Рим князем земли наречен.

IX

В осени ярко пылает очаг, по-сельски радушен;Пламя, взвиваясь, гляди, в хворосте буйно кипит.Ныне оно мне отрадно вдвойне: еще не успеет,В уголь дрова превратив, в пепле заглохнуть оно, –Явится милая. Жарче тогда разгорятся поленья,И отогретая ночь праздником станет для нас.Утром моя домоводка, покинув любовное ложе,Мигом из пепла вновь к жизни разбудит огонь.Ласковую Амур наделил удивительным даром:Радость будить, где она словно заглохла в золе.(1790)

Вопросы и задания:

1. Какова роль античной традиции в элегиях Гёте?

2. В чем отличие гётевской формулы элегии от представлений Шиллера об этой стихотворной форме?

3. Как сочетается любовь и свобода творчества, телесное и духовное в элегиях Гёте?

* * *

Предтекстовое задание:

Прочтите фрагмент заключительной главы романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796), обращая внимание на специфику повествования.

Годы учения Вильгельма Мейстера

Перевод Н. Касаткиной

/…/

На столе оказался стакан миндального молока, а рядом наполовину пустой графин; явился врач, узнал то, что другим было известно, и с ужасом обнаружил лежащую на столе хорошо знакомую пустую склянку от жидкого опия; он велел принести уксуса и пустил в ход все свое искусство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука