Читаем Зарубежный криминальный роман полностью

— Хорошая мысль,— сказал я.— В Бенгфилд Хейте, вы сказали? Если не ошибаюсь, это совсем близко, на побережье. Она подошла к двери в спальню и прислушалась, потом вернулась и спокойно продолжала: — Городок маленький, всего шесть тысяч жителей. Стоит он на холме, прямо вдоль дороги. Найти его очень легко. Ателье расположено на вилле, там соответствующая надпись. Она гласит, что это филиал голливудской студии, но это не более, чем реклама. Да, мысль была слишком многообещающая, чтобы пренебречь ею. Мне не терпелось пуститься в путь.

— Не беспокойтесь за Винса. Давайте ему бренди и вливайте кофе, пока у него не появится аппетит. Главное, пусть лежит спокойно в тепле.

— Ладно. Спасибо, что приехали, Стив. Теперь забудьте о том, что я вам рассказала о своем приработке и фотографиях, которые делал с меня Вальдо.

— Не сомневайтесь,— заверил я.— Если бы я так не спешил, я бы охотно взглянул на оригинал. Я поднялся по ступенькам в «Фотостудию Стерджес». Был ослепительный полдень, и стены соседних домов так и дышали жаром. Со свежевымытой витрины на меня смотрели детские и взрослые лица, искусно обрамленные современными рамками. На заднем плане, в глубине, были представлены красотки в купальных костюмах разных моделей, запечатленные фотографом в самых причудливых позах: одна встала на цыпочки и отвела назад плечи, так что грудь выдается вперед, другая завела руки за спину и нагнулась, причем голову держит прямо, тут уж не только грудь выдается, но открывается перспектива аж до пупка. Такова современная техника. Снимите с девушки обе узкие полоски материи, и перед вами уже не полупорно- 135

графия, но чистое искусство! То, что Рубенс творил кистью, современные мастера непристойности сооружают с помощью кусочка целлулоида и затвора фотоаппарата. Единственное различие заключается в том, что Рубенс при желании мог работать и по памяти. Да здравствует массовая культура, да здравствует массовое искусство, и к черту Лувр! Я толкнул дверь, и над ухом звякнул колокольчик. Весь магазинчик был в четыре квадратных метра: прилавок, на который можно облокотиться, скамья, чтобы сесть, и шкаф, полный портретов и свадебных фотографий. За стойкой была натянута парчовая занавеска, состоящая из двух полотнищ. Ко мне вышла женщина лет шестидесяти, полная, затянутая в черное платье с белым воротничком; кожа на руках была шершавая. Седеющие волосы забраны назад, за крупные уши, в которых поблескивали крохотные жемчужинки. В лице у нее было нечто козье. Два ряда ослепительно белых зубов, сделанных у какого- нибудь дешевого мастера, сверкнули в улыбке. Я подумал, что передо мной женщина простая и приятная, провинциальная домашняя хозяйка, которая хорошо сохранилась. От улыбки тонкие губы стали еще тоньше, в солнечном свете блеснули седые волоски над верхней губой.

— День добрый,— поприветствовала она меня. Мне показалось, что не стоит ходить вокруг да около. Я показал ей фотокопию моего патента.

— Частный детектив! — воскликнула она.— Что вам угодно, мистер Крэг? Глаза у нее посуровели, она явно насторожилась. Но это было лишь на мгновение. Я подумал, что мое первое впечатление было ошибочным. Через стекло витрины я взглянул на свою машину.

— Вы управляющая? — Да.

— Работаете на Вальдо? — Да. 134

— Фотограф? — Естественно.

— Могу я узнать вашу фамилию? — Флауерс.

— Давно работаете на Вальдо? — Я... Минутку, мистерКрэг,— прервалаона меня.— Могу я узнать причину этих вопросов? — Сейчас поймете. Можем ли мы где-нибудь спокойно поговорить? Я не хочу, чтобы нам помешали. Она поколебалась, потом согласилась: — Хорошо. Проходите.— И пропустила меня за прилавок. Я прошел за занавеску в ателье; на противоположной стене была дверь, Флауерс открыла ее. Мы спустились по двум деревянным ступенькам и оказались в гостиной, обставленной несколько старомодно. Хозяйка пригласила меня сесть, пошла закрыть наружную дверь и тотчас вернулась. Когда она вошла, я встал и подошел к окну. Передо мной простиралось сухое поле, поросший выгоревшим на солнце кустарником; пожилой мужчина в джинсах и рубашке с короткими рукавами что-то жег. Дым поднимался кольцами...

— Это ваш муж? — спросил я.

— Нет, это Мак. Слуга на все руки.— Она села на стул, с которого я встал и посмотрела на меня. Она была встревожена.

— Что вам угодно, мистер Крэг? — Вы в курсе всех дел Дэнни Вальдо? — спросил я.— Мне важно знать это. Я веду расследование по одному очень важному делу, и если вы ответите на мои вопросы, позже я отвечу на ваши. Когда вы виделись с Вальдо? — Несколько дней тому назад. Не больше недели, думаю. Ну, десять дней. У него неприятности? — Может быть, да, а может, и нет. Я спросил вас, в курсе ли вы всех его дел? 135

— Не понимаю, к чему вы клоните. Я управляю его ателье. Он сдает мне весь дом, за исключением двух комнат.— Голос был спокойным.

— Какая у вас здесь работа? — Как и всюду: портреты, бракосочетания, фото на документы.

Перейти на страницу:

Похожие книги