— Я должен проститься с вами, Крэг. В дверь звонят, а я еще не одет. До встречи.— И повесил трубку. На Китти было ярко-красное платье.* Огненная ткань делала ее еще привлекательнее, чем обычно. В ее движениях я ощутил враждебность в свой адрес. Я был поражен ее новой прической и тем, как платье подчеркивало красоту ее фигуры. Мне показалось, что она и накрашена тщательнее, чем обычно, особенно если учитывать, что еще и довольно раннее утро. Быть может, я видел ее в другом свете, сравнивая мысленно с Галой и Берил. Я попытался скрыть свое восхищение: выказывать его слишком явно не годится.
— Я бы хотел кое-что добавить к делу Форрест,— сказал я.— Принеси мне его пожалуйста, когда закончишь с почтой.
— Ты выглядишь усталым. У тебя синяки под гла124
зами.— Она внимательно посмотрела на меня.— Ты не отдыхаешь достаточно, Стив.
— Ты права,— доверительно сообщил я.— Я просидел у нее до утра: я работаю на нее, поэтому мы должны видеться время от времени- — Очень странно. Она что, боится показаться при солнечном свете? Почему тебе вечно приходится выходить в ночную смену? — Ты ведь знаешь, что вчера в девять она должна была встречаться с шантажистом. Мне пришлось много потрудиться, чтобы вычислить этого парня. На Доухни Райз я приехал уже очень поздно. Ты узнаешь подробности, когда я занесу их в дело. Я направился к себе в кабинет.
— Стив! Ты ничего не заметил? — Ты о платье? Конечно. Очень красивое. На тебе оно выглядит не меньше, чем на миллион долларов, но это в порядке вещей.
— Разумеется. Не трудись говорить комплименты. Если хочешь знать, я купила его у Люсиль, на Парк-стрит, за жалких тридцать шесть долларов.
— Это делает тебе честь. Я думал, что эта модель стоит по крайней мере двести. Она просто создана для тебя. Удовлетворена? Или мне следует написать в твою честь поэму? — И не только платье,— заметила она.— Ты не обратил внимание, что вчера под вечер я довольно долго отсутствовала? — Ты уложила себе волосы,— констатировал я.— Могу я выразить свое мнение, что новая прическа тебе к лицу? Это наводит меня на мысль, что и я сам могу привести себя в порядок, надо бы постричь вот здесь вокруг ушей; как бы только найти для этого время и ножницы? — Отвратительный тип! Другого я от тебя и не ждала.
— Я не хотел обидеть тебя, Китти. Но женщины и без того тщеславны, так что мужчинам нечего выражать вслух свое восхищение. Ты знаешь, что ты красивая, и я это 125
знаю. Что еще можно сказать? Меня смущает только одно.
— Что? Что такое? — Все хорошо; просто я думаю, почему бы это сегодня ты особенно хорошенькая? Что такое в тебе появилось? Иногда по утрам прядь волос падает тебе на лоб, или на щеке у тебя чернильное пятнышко, или на чулке спущена петля, а не то поблескивает кончик носа. Но сегодня утром все безупречно. Ты напоминаешь мне только что распустившийся цветок или скульптуру, шедевр мастера эпохи Возрождения. Боюсь и дотронуться до тебя: а вдруг я испорчу тебе какую-нибудь ресничку. Остается только пребывать в нижайшем восхищении; вот почему я держал рот на замке.
— Ты прекрасно можешь дотронуться до меня, если хочешь,— заметила Китти.— Это будет приятной новостью, поскольку последние дни ты обходил меня, как прокаженную. Если уж тебе невдомек, почему я наря- жуюсь, идя в твою дурацкую контору, так я тебе объясню: виной тому конкуренция, которая весьма ужесточилась. Невозможно передвигаться по улице,— всюду натыкаешься на бюст некой привлекательной блондинки, которая смотрит на тебя со всех афиш. С тех пор как ты работаешь на нее, тебя не узнать. Конечно, она ведь прекрасна и знаменита. Кинозвезда! — Не только прекрасна,— сказал я.— Она еще полна материнских добродетелей.
— Через шесть-семь лет она раздобреет как свинья,— заметила Китти.— Этот тип женщин очень рано полнеет. Я думала, у тебя больше разума, а ты ходишь, как зачарованный. Пользуешься любым предлогом, лишь бы поехать навестить ее.
— Послушай, Китти, дорогая, постарайся понять раз и навсегда, что эта женщина — наша клиентка. Кстати, она не обладает ни твоим обаянием, ни твоей элегантностью, не говоря уже об оригинальности или уме.
— Значит, по-твоему, ее тело лучше моего? Об этом ты не упомянул. 126
— Нет, и это не так. Может, она покрупнее тебя, но в общем твоя фигура не хуже. Ты себя недооцениваешь. На мой взгляд, ты лучше.
— Продолжай в том же духе,— проговорила она вполголоса.— Мне надо прийти в себя. Говори, да не заговаривайся.
— Ты прелестна, Китти. Гала — очаровательная куколка, но ты — женщина высокого класса. Ты куда лучше ее умеешь носить платье: на тебе тридцатишестидолларовый ширпотреб, купленный у Люсиль, выглядит как образец портновского искусства. На Гале он казался бы тряпкой.
— А вот такие речи мне по вкусу,— заявила Китти.— Особенно справедлива последняя реплика. Я начинаю чувствовать себя явно лучше. Я даже подумала, что, если ты и дальше будешь так говорить, я, пожалуй, не стану выбивать тебе все зубы. Пальцами я растянул себе губы в улыбку.