– Ишь, ты глазищи вытаращила, сволочь буржуйская, – смачно плюнула кукле в лицо. Алевтина случайно в это время входила в дверь. Она молча подскочила к кукле и отерла ей лицо фартуком. Золовка ничего не сказала, шипевшей что-то невестке, но лежа ночью в постели, вспоминала свою мать, ее слова о кукле и раздумывала, что-же с ней делать. Не прошло и недели с того случая, как жена брата отправилась на речку полоскать белье. Было начало зимы, лед был еще слабый. Бабы из деревни уже полоскали белье, но то ли день перед этим теплый выдался и лед подтаял, то ли весу было много в беременной невестке, но по неведомой причине она утонула. Когда ее достали из воды глаза ее были раскрыты, а на лице было выражение изумления, как будто она даже не поняла, что с ней происходит.
Брат после похорон жены стал пить. Почти вся работа по дому легла на плечи сестры. Алевтина жалела своего доброго, молчаливого брата, но не знала, чем ему помочь. Он бы совсем спился, но объявили о начале войны. Николай одним из первых ушел на фронт и одним из первых погиб. Уже к зиме Алевтина, вместе с несколькими соседками получила похоронку.
Глава четвертая
От постоянных трудов и переживаний она преждевременно состарилась. Плечи ее сгорбились, лицо было бледным, и сама она от работы стала худющая. Когда девушка шла в своем обычном черном платке и темной одежде по улице, ее принимали за старуху. Но это был тот случай, когда говорят: «не было бы счастья, да несчастье помогло». Война подошла к дому женщины вплотную. Деревню заняли фашисты, и в большой, добротной Алевтининой избе разместились два офицера. Они не обратили на Алевтину никакого внимания, приняв ее за старую бабку. Той пришлось прислуживать, но во всяком случае ее не обижали и к ней не приставали.
Как-то к офицерам, стоявшим на постое у, Алевтины приехал какой-то важный начальник. Войдя в избу, он сразу заметил куклу. Бесцеремонно прошагав грязными сапогами по настиранным половикам к сундуку, он взял куклу и держа перед собой сказал:
– Ja, wie schön! Ich schenke diese Puppe meiner Tochter. Die alte Hexe braucht sie nicht. («Да, какая красивая! Я подарю эту куклу моей дочери. Старой ведьме она не нужна») Алевтина поняла, что фашист хочет забрать фарфоровую барышню. Она молча стояла, опустив глаза, не говоря ни слова, даже не пошевелившись.
Старший по званию фашист дал еще какие-то указания двум другим и, взяв куклу под мышку, стремительно вышел. Он уселся в машину, аккуратно положив игрушку на заднее сиденье, и что-то приказал водителю. Машина тронулась. Через какое-то время в лесу раздались два взрыва. Фашисты сразу забегали по деревне крича «Achtung, Partisanen!» («Внимание, партизаны!»). Группа немецких солдат с собаками ринулись в сторону леса. Через некоторое время они вернулись и начали выволакивать жителей. Бабы выли, а дети испуганно прятались за матерей. Ничего не добившись, фашисты застрелили старого дедушку Василия, одного из немногих стариков, оставшихся в деревне, и уехали. Бабушка Люба, жена деда, запричитала, упав на тело мужа, остальные женщины бросились кто к ней, кто по домам, отводить детей.
Видимо кукла сама решала, где ей нужно находиться, потому что, когда на следующий день Алевтина пошла в лес собрать хвороста для растопки, она наткнулась на развороченный взрывом автомобиль. Это из-за него вчера так забегали фашисты. Среди зеленых пушистых веток Алевтина заметила знакомую кожаную туфельку. Взрывом куклу отбросило в большую мохнатую ель. Множество мелких веточек сыграли роль амортизатора. Кукла не разбилась и даже не испачкалась. Вытащив игрушку, Алевтина вздохнула, прикрыла фарфоровую барышню хворостом и, стараясь не привлекать внимания к себе, вернувшись домой спрятала куклу на чердаке, завернув ее в несколько слоев мешковины.
Глава пятая
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей