Читаем Заслуженное счастье полностью

Внезапное изумление на лице Уэсса напомнило Лоэтте яркое солнце, которое открылось за облачком. За одну секунду его глаза загорелись и стали отстраненными, далекими. Интересно, что, кроме растянутой лодыжки и нескольких сломанных ребер, заставило парня вернуться в Джаспер-Галч? Из-за чего он проиграл на родео. Или из-за кого?

— Простите. Вы Лоэтта Грехэм?

Лоэтта и Страйкер одновременно взглянули на официантку. Когда Лоэтта кивнула, женщина средних лет протянула ей маленький букетик.

— Вам просили передать.

Ничего не понимая, Лоэтта взяла крошечный букет и вдохнула аромат цветов. От сладкого запаха горных лилий глаза закрылись сами собой, а на душе потеплело.

— Кто? — требовательно спросил Уэсс.

Женщина лишь пожала плечами.

— Откуда мне знать? Я их передала, как просили. Там нет карточки, это я знаю наверняка.

Лоэтта опустила букетик и увидела внимательный взгляд Уэсса. Она знала, от кого цветы. Только один человек в мире мог подарить ей лилии.

— Черт, — изрек Уэсс. Кажется, он все понял. — Одно очко в пользу доктора. — Спокойно, уверенно, наверное, именно с таким выражением он принимал призы на скачках, ковбой добавил: — Ну, хорошо, Лоэтта. С сегодняшнего дня буду держать ушки на макушке.

Лоэтта положила цветы на столик.

— Уэсс, я не хочу, чтобы ты наделал глупостей.

— Наделать глупостей? — повторил он, просматривая счет. — Так это же интересно. — Уэсс медленно поднялся, улыбнулся ей, бросил на стол купюру. — Не бери в голову. Конкуренция никому не повредит. А уж меньше всего мне.

— Но, Уэсс, зачем это нужно…

— Если люди делают только то, что нужно, жизнь превращается в скуку смертную. Потом, ты заслуживаешь самого лучшего. Разве ты не хочешь повеселиться? Не беспокойся ни о чем. Оставь все волнения мне и нашему милому доктору.

Лоэтта не сказала Уэссу, что именно эту его просьбу она никак не сможет выполнить. Ей стало немного грустно. Кажется, никто ее не понимает. Даже Уэсс. Если бы ковбой понимал ее, то знал бы, что ее совсем не забавляет то, что недавно произошло. И самое главное — она не собирается быть призом.

Она встала и быстро вышла из закусочной. Горные лилии, которые Лоэтта крепко сжимала в руках, по-прежнему, сладко пахли.


— Доброй ночи, Лу.

— Спокойной ночи. — Лоэтта помахала рукой ему вслед. Она прижала к себе букет и растерянно побрела к двери.

Уэсс сегодня вел себя как истинный джентльмен. Проводил ее до дверей, подняв шляпу одним пальцем, поцеловал ее на прощание и пожелал доброй ночи.

— Привет, Лили.

Она повернула голову в тот момент, когда мужчина, одетый в черное, вышел из тени под свет фонаря. Сердце Лоэтты заколотилось.

— А, это ты, Бурке Кинсайд. Шпионишь за мной?

Бурке подошел на несколько шагов ближе. Его темные волосы взъерошил холодный ветер.

— Просто вышел прогуляться перед сном. Хорошо провела время со Страйкером?

— Уэсс и я… да, конечно, мы хорошо провели время. Уэсли очень интересный собеседник. — Хотя Лоэтта уже успела забыть, о чем они говорили.

Бурке остановился примерно в двух шагах от нее.

— Вижу, ты получила мои цветы.

Лоэтта посмотрела на букет, потом на Бурке.

— Кстати, я не говорила название закусочной. Как ты узнал, где именно я буду?

— Очень просто. Отправил по букету в каждую закусочную Пирра.

— Ты… — Она взглянула на него снизу вверх, уговаривая себя не подчиняться низкому, бархатному голосу Бурке, не смотреть в насмешливые карие глаза.

— Почему ты не пригласила Страйкера в дом?

Голос Бурке напомнил ей нечто легкое, неуловимое, как шепот ветра.

— Пойдут разговоры, — тихо сказала Лоэтта.

— Про нас с тобой тоже говорили два года назад? Лучше бы он не напоминал ей про ту ночь.

Лучше бы она совсем забыла, что ее бросили, а месяцы ожидания превратились в годы. Но лучше всего, если она вообще перестанет чего-либо хотеть. Лоэтта закрыла глаза и постаралась сосредоточиться на вопросе.

— Ник и Бриттни Кольтер видели, как ты уходил. Больше никто не знает.

— Никто? — спросил Бурке.

— Я рассказала одной подруге и маме перед тем, как она умерла. Больше никому.

Бурке внимательно смотрел на нее. Глаза широко открыты, в полумраке зрачки казались очень большими, их окружала лишь узенькая серая полоска. Свет от единственного фонаря на высоком столбе почти не освещал ее. В сгущающихся сумерках все предметы отбрасывали одинаковые серые тени. Лили стояла неподвижно, закутавшись в пальто, сжимая в правой руке букетик цветов.

— Страйкер может подарить тебе все гвоздики в мире, — сказал Бурке, подходя поближе. — Он может даже засыпать тебя розами. Но только лилии подчеркивают твою красоту.

Бурке заметил, как Лоэтта вздрогнула. Она ничего не сказала. Насколько успел понять Бурке, Лили не любила тратить слов впустую. Он убедился в этом еще в первый приезд сюда. Лили говорила вслух только простые и важные вещи. А в основном она слушала. Следовательно, мужчина должен уделять большее внимание выражению ее лица, наклону головы и легким полуулыбкам, мелькающим на губах Лоэтты время от времени.

Бурке смотрел на эти губы. Вспоминал, как они отвечали на его поцелуи, дрожали, манили… Желание становилось нестерпимым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джаспер-Галч

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей